Apocalipse 10
Nyɩsʋa a ꞊haanttie (KTJ) vs NVI
1 ‑Tɛ dɛ a 'mʋ, ɛ ‑hi de, ‑ɛ ‑bɩ 'n 'ye Nyɩsʋa a lɛlenyɔ gbagbʋ ‑bɩ, 'ɛ ‑hʋɛn 'lɩ yakɔ 'kwli, 'ɛ yɩ 'lɩ di, 'nuŋma 'ɛ ꞊glaa 'lɩ꞊ɩ, ‑wɛn wlawlʋ. ‑Payrʋ ꞊glaa 'lɩ 'a 'lu lɛ, 'a yigbakla 'ɛ yɩ wlɩn, ‑wɛn 'yrʋ, 'a bʋɩ 'ʋ 'wɩ꞊ɩ nagba yɩ,
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 'ɛ 'ble 'crɩɛn gbe, ‑ɛ klɛ yɩ kʋa, 'ɛ ꞊tu 'ʋ 'a diidɛbʋ 'yru kɩ bʋ, 'ɛ ꞊tu 'ʋ 'a kamlabʋ ‑tʋtʋ kɩ bʋ,
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 'ɛ 'yaa 'lɩ win, 'ɛ pʋ win, ꞊wɩ yɩ, ‑tɛ kɔkɔ' 'yɛ nɩ klu. ‑Tɛ ɛ nu win a pʋpʋʋ lɛ, ‑ɛ ‑bɩ 'n 'wɩn yakɔ a ꞊mʋmawin, 'ɛ nu winpʋʋwɩ nɩ ꞊hlon'hʋɛn, ꞊wɩ yɩ, ‑tɛ ‑tonyiblo 'yɛ nɩ ꞊tu wɛn꞊ɛ ꞊wɔn.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 ‑Tɛ 'n 'wɩn yakɔ a win a 'mʋ, ‑tɩ ‑mʋ', ɛ ‑hla, 'n dʋa꞊a 'cɩcrɩɩ. Kɛɛ, 'n 'wɩn win, 'ɛ ‑hɔn 'lɩ yakɔ 'kwli, 'ɛ yɩ 'mʋ ‑lee ‑nɩ, ‑ɛ mɔ: «꞊Nɩ 'crɩɩ 'lɩ ‑tɩ ‑mʋ', yakɔ a win ‑hla, nyiblo ꞊dʋ 'nɩ ꞊ha꞊a yi.»
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 ‑Tɛ ɛ ‑hi, ‑ɛ ‑bɩ Nyɩsʋa a lɛlenyɔ ‑mʋ', ‑ɛ kɔ bʋ nɩ ‑do ‑bɩ nɩ 'ʋ 'yru kɩ, 'a bʋ ‑bɩ, 'ɛ nɩ 'ʋ ‑tʋtʋ kɩ, nɔ‑ hrʋ 'a diidɛdabʋ, 'kɩ 'lɩ yakɔ 'kwli,
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 'ɛ 'sʋʋ Nyɩsʋa, ‑kɔtɩ Nyɩsʋa hie 'klɔ. Ɛ nɔ‑ nu yakɔ kɔ ‑tɛblɩ a pɛpɛ ‑mʋ', ‑ɛ nɩ 'lɩ꞊ɩ 'kwli, 'ɛ nu ‑tʋtʋ kɔ ‑tɛblɩ a pɛpɛ ‑mʋ', ‑ɛ nɩ 'nɛ‑ kɩ, 'ɛ nu 'yru kɔ ‑tɛblɩ a pɛpɛ ‑mʋ', ‑ɛ nɩ 'lɩ꞊ɩ ‑mɔ, Nyɩsʋa a lɛlenyɔ a 'mʋ, 'ɛ 'sʋʋ ꞊nɛ kɩ, ɛ wɛn: «Ti ꞊dʋ 'yɩ 'lɩ ‑hie, ‑ɛ nu꞊o,
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 'bʋ mɔ, Nyɩsʋa a lɛlenyʋ a ꞊hlon'hʋɛn a nyiblo 'bʋ bi 'a ‑nɛ ‑ŋamʋ, ‑huhlidɛ ‑mʋ', Nyɩsʋa ‑hie 'lu ‑mɔ lɛ, ɛ di꞊e 'nɩ nu, ꞊wɩ yɩ, ‑tɛ ɛ nu la꞊a 'a ‑kʋannunyibli, ‑ʋ mɔ 'a winwlɔn‑hanyʋ* a leelɛ.»
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 'Tɩ‑ win ‑mʋ', ‑ɛ ‑hɔn 'lɩ yakɔ 'kwli, 'n 'wɩn, kɛ‑ ɛ pɩ 'mʋ yɩ de: «'Crɩɛn gbe ‑nɩ wɛn, ‑ɛ klɛ yɩ, mu ‑bʋ ‑ha꞊a Nyɩsʋa a lɛlenyɔ ‑mʋ' ‑jɩ', ‑ɛ kɔ bʋ ‑bɩ ‑nɩ 'ʋ 'yru kɩ kɔ, ‑ɛ ‑bɩ 'ɛ nɩ 'ʋ ‑tʋtʋ kɩ.»
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 ‑Tɛ 'n mu 'ʋ Nyɩsʋa a lɛlenyɔ a 'mʋ 'hʋɩ, 'n lee ꞊nɛ: «‑Nyi 'mʋ 'crɩɛn gbe ‑mʋ'.» ‑Ɛ ‑bɩ ɛ wɛn: «'Du꞊o ye', ꞊mʋ꞊ʋ di. Ɛ di 'nɩ 'hrɩkɩ ‑nɩ, ‑wɛn dʋnyra, 'kɩ 'lɩ ‑mʋ wlɔn. Kɛɛ, ꞊nɩ mla꞊a, ɛ di 'nɩ kla,»
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 'nɩ ‑ha꞊a 'crɩɛn gbe a 'mʋ ‑jɩ', 'nɩ di꞊e. Ɛ mɔ ꞊han‑tɩ, ɛ 'hrɩkɩ nɩ, 'kɩ 'lɩ 'mʋ wlɔn, ‑wɛn dʋnyra. Kɛɛ, ‑tɛ 'n mla꞊a, ‑ɛ ‑bɩ ɛ kla nɩ.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 'Tɩ‑ 'ʋ lee 'mʋ de, ʋ wɛn: «‑Tɩ ‑bʋ, Nyɩsʋa ꞊tu ‑mʋ wlɔn, 'kɩ 'ʋ dakɔ a gblegble, ‑ʋ pɩ 'bliwin a gblegble a ‑ta', kɔ 'kɩ 'ʋ 'blʋgbɩ ‑hʋɔhʋɩ, kɔ 'kɩ 'ʋ 'waa ye'nanyʋ a ‑ta' ꞊tɩɛ di꞊e nyibli lɛ ‑lee ‑nɩ.»
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.