2 Coríntios 6
Nyɩsʋa a ꞊haanttie (KTJ) vs NVT
1 'A ‑tɩ o, ‑a kɔ Nyɩsʋa 'hʋɛn‑, ‑a ni ‑kʋan, ꞊a nyɛɛ nɛ 'a mʋ lɛ, ꞊haandɛ ‑mʋ', Nyɩsʋa nu 'a mʋ ‑mɔ, 'kɩ 'lɩ dadʋke 'kwli, a 'nɩ 'nuo 'lɩ꞊ɩ 'klɩ 'lɩ ‑wɛŋmlɩ klɛ.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 'Ɛ mɔ ꞊han‑tɩ, 'ʋ 'crɩɩ 'lɩ꞊ɩ Nyɩsʋacrɩɛn 'kwli, ‑ɛ mɔ:
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 ‑A 'nɩ ‑hʋa꞊a lɩ ‑ba nu dɛ ‑bʋ, ‑ɛ di nyibli yɩ ka, 'kɩ 'ʋ Nyɩsʋa a 'hru wlɔn, ‑ɛ nu꞊o, ‑a 'nɩ ‑hʋa꞊a lɩ bʋ di ‑aan 'nyrɛ, ‑kʋan ‑bʋ, ‑a ni a ‑ta'.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Kɛɛ, 'kɩ 'ʋ 'a ‑nɛ ꞊dedede, ‑a ni kɩ, ‑a ‑tʋɛ ꞊nɛ nyibli nɩ, ‑ɛ mɔ, ‑a mɔ Nyɩsʋa a ‑kʋannunyibli ꞊nɩɔ. Mɔ 'ye ꞊bɩɩ ʋ yɩ ‑a mʋ ꞊hɩʋɛn nɩ ꞊tui, 'ye ꞊bɩɩ 'kla‑wliye'yɩya ‑hi ‑a mʋ wlɔn, ‑a kɔ ꞊wlʋ a 'lɩla dɩakɩ.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Ɛ kɔ ‑nyrɔwɩ ‑bɩ, 'ʋ yɩ ‑a mʋ bi, ‑nyrɔwɩ ‑bɩ 'kwli, 'ʋ pɩ ‑a mʋ ꞊jrɛ, ‑nyrɔwɩ ‑bɩ 'kwli, nyibli 'ʋ ꞊glɛɛ 'lɩ ‑a mʋ lɛ, 'ʋ pɩɩ nɛ ‑a mʋ yrʋ lɛ, 'ɛ kɔ ‑nyrɔwɩ ‑bɩ, ‑kʋan 'ɛ dʋa ‑aan 'lɩla, ɛ kɔ ‑nyrɔwɩ ‑bɩ, ꞊a 'yɛ nɩ kɔ ti, 'kɩ ‑ba ŋme, 'ɛ kɔ ‑nyrɔwɩ ‑bɩ, ꞊a 'yɛ nɩ di dɛ.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 ‑Aan nɩnabʋɩ 'sii 'ʋ yɩ, ꞊a yi ‑tɩ a ‑tɛɛ, ꞊a kɔ ꞊wlʋ a 'lɩla, ꞊a kɔ ꞊wlʋ 'yɔpɔ, 'kɩ Nyɩsʋa a ‑Hihiu* nɩ 'ʋ ‑a mʋ ke', ꞊a nʋɛ nɛ ‑aan 'bio ‑tonyibli ‑tɛɛ,
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 ꞊a yɩ nyibli ‑tɩ a ‑tɛɛ ‑lee ‑nɩ, Nyɩsʋa 'ɛ yɩ ‑a mʋ 'klɩ ‑nyi. Ɛ nɔ‑ tʋɛ ꞊nɛ nyibli, ‑ɛ mɔ, ‑a mɔ Nyɩsʋa a ‑kʋannunyibli ꞊nɩɔ. ‑Aan ‑tɛɛ a nɩnabʋɩ 'wɩ꞊ɩ ta‑wɔn‑tɛblɩ yɩ. Ɛ nɔ‑ ‑a ni, ꞊a ‑wɛn ‑aan yraanyibli yɩ, ꞊a yɩ ‑aan dɩɔnʋ ‑ple.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Nyibli ‑bɩ ꞊tui 'ʋ ‑a mʋ nɩ, ‑ʋ ‑bɩ 'ʋ yɩ ‑aan ‑tɩ lɛ ‑hɛɛ ‑nɩ. ‑Ʋ ‑bɩ pɩ ‑a mʋ 'nyrɛ lɛ, ‑ʋ ‑bɩ 'ʋ ‑hɛ ‑a mʋ 'yri lɛ. ‑Ʋ ‑bɩ dɛɛ nɛ ‑a mʋ hɩlɛkɔnyibli, ‑ʋ kɛɛ nyibli, kɛɛ, ‑a hlɛ ‑tɩ a ‑tɛɛ.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Ʋ wɛn 'nɩ, nyiblo ꞊dʋ 'yɩ ‑a mʋ ‑yi, kɛɛ, nyibli a pɛpɛ yi ‑a mʋ nɩ. 'A ‑nɛ ti, nyibli yɩ ‑hie꞊e 'lu ‑mɔ lɛ, ‑ɛ mɔ, ‑a 'yɩ 'lɩ꞊ɩ 'lɩ ‑wɛ ba ‑wlɛɛn ‑nɩ, kɛɛ, ‑a nɩ 'klɔ, ꞊a pɩ ‑hʋnhlʋn ‑tɛɛ. Ʋ ꞊tui ‑a mʋ ꞊hɩʋɛn, kɛɛ, ‑a 'nɩ 'kʋ꞊ʋ lɩ.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Ɛ mɔ ꞊han‑tɩ, 'ʋ pɩ ‑aan ꞊wlɩ ꞊hlɔn, kɛɛ, kɛ‑ ɛ nɩ 'mʋ, 'a ‑nɛ ti, ꞊a ni dɔdʋ. 'Kɩ 'lɩ nyibli 'yi, ‑a 'yɩ dɛ ‑kɔ, 'kɩ 'nɛ‑ 'klɔ ‑bʋ kɩ, kɛɛ, ‑a ni꞊e nɩ, nyibli ‑hʋɔhʋɩ, ʋ kʋɛ dɛ, 'kɩ 'ʋ Nyɩsʋa ye'. ꞊Nɩ 'ye꞊e, ‑wɛn, ‑a 'yɩ ꞊dedede ‑kɔ, kɛɛ, sɛyɩ‑sɛyɩ, ‑a mʋ kɔ ‑tɛblɩ a pɛpɛ.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 'A mʋ Kolɛtɩkʋɛ, ‑tɩ ‑bʋ, ‑ɛ nɩ 'lɩ ‑aan ꞊wlɩ kɩ, ‑a lee nɛ 'a mɔ꞊ɔ nɩ. ‑A 'yɩ 'a mʋ 'a ꞊dedede 'yi kɩ ‑hlii ‑nɩ.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 ‑A mʋ ‑mɔ ‑bɩ, ‑a nʋɛ nɛ 'a mʋ nɩ. Kɛɛ, 'a mʋ ‑mɔ ‑bɩ, a 'yɩ ‑a mʋ ‑nʋɛ ‑nɩ.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 'N yɩ hlee 'lɩ 'a mʋ ‑mɔ, ꞊wɩ yɩ 'na 'yonʋ. 'Wɛn 'nɩ o: Ba lee nɛ ‑a mʋ ‑tɩ ‑mʋ', ‑ɛ nɩ 'lɩ 'aan ꞊wlɩ kɩ, ɛ kɔ, ba nʋɛ nɛ ‑a mʋ, ꞊wɩ yɩ, ‑tɛ ‑a nu 'aan nʋɛlɛ.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Nyibli ‑mʋ', ‑ʋ 'yɩ ‑Yusu ꞊wlʋ yɩ ‑kuo ‑nɩ, a kɔ ꞊nʋ 'hʋɛn‑, a 'nɩ 'pɛɛ 'lɩ, ‑ɛ di꞊e nu, a 'nɩ ꞊ha 'waa 'lulɛ‑hihie ꞊wien kʋɛ. 'Bɩ dɛ ‑bʋ, ‑ɛ 'sii 'ʋ yɩ, ɛ kɔ dɛ ‑bʋ, ‑ɛ 'yɩ 'ʋ yɩ 'sii ‑nɩ 'hʋɛn‑, ʋ 'yɩ 'lɩ꞊ɩ 'lɩ ‑wɛ, bʋ bibi 'yi lɛ. ‑Nyrɛ kɔ halɔ 'hʋɛn‑, ʋ 'yɩ 'lɩ꞊ɩ 'lɩ ‑wɛ, bʋ bibi 'yi lɛ.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Yruyru, ‑Yusu 'Klɩsʋ kɔ Satan 'hʋɛn‑, ʋ 'yɩ 'lɩ꞊ɩ 'lɩ ‑wɛ, bʋ yuyru win' lɛ. Nyibli ‑mʋ', ‑ʋ kuo ‑Yusu ꞊wlʋ yɩ, kɔ 'waa dɛ ‑mʋ', ‑ʋ 'yɩ꞊ɩ ꞊wlʋ yɩ ‑kuo ‑nɩ, ʋ 'yɩ 'lɩ꞊ɩ 'lɩ ‑wɛ, bʋ kɔ ꞊wlʋtu nɩ ‑do.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 'Kɩ 'lɩ Nyɩsʋa a 'kayu bʋ, ‑cɩ 'yɩ 'lɩ nunu‑kʋan 'lɩ ‑kɔ. ‑A mʋ ‑mɔ ‑bɩ, ‑a mɔ 'Klɔhienyɩsʋa a 'kayu ꞊nɩɔ. Nyɩsʋa ‑mɔ ‑bɩ, ɛ nɩ 'klɔ, 'kɩ 'lɩ ‑a mʋ 'nyɩ, ꞊wɩ yɩ, ‑tɛ ɛ nu la 'a hɩhla. Kɛ‑ ɛ pɩ la:
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Ɛ nɔ‑ kɔ ‑tɩ, Kʋkɔnyɔ Nyɩsʋa 'ɛ yɩ 'a nyibli ‑lee ‑nɩ:
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 'N di mɔ 'aan 'Baɩ,
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.