1 Tessalonicenses 4
Nyɩsʋa a ꞊haanttie (KTJ) vs NTLH
1 'Dɩayɩnʋ ‑na, dɛ, ‑ɛ kɔ kɩ ‑a di 'ʋ ‑yrɛɛ ‑nɩ, ɛ nɔ‑ mɔ: ti ‑hi la a ti 'yri, ‑a tɔɔ nɛ 'a mɔ꞊ɔ nɩ, ‑tɛ a kɔ ba nu nɩna, 'tɩ‑ Nyɩsʋa a plɔ 'mʋ ble. ‑A yi꞊e nɩ, ‑ɛ mɔ, kɛ‑ a ni nɩna, kɛɛ, ‑a nyɛɛ nɛ 'a mʋ lɛ dɩakɩ, 'kɩ 'lɩ ‑aan Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ a 'nyrɛ 'kwli, ba ꞊tu 'ʋ 'klɩ, ɛ 'mʋ 'ʋ 'klɩ ‑bʋ, a ꞊tui 'ʋ, ‑tɛ ti nɛ ‑bʋ 'ʋ ‑hi.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 ‑Tɛblɩ ‑bʋ, ‑a tɔɔ la 'a mʋ, a yi꞊e nɩ. Ɛ nɔ‑ mɔ ‑tɛblɩ ‑mʋ', ‑aan Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ yɩ nyibli ‑lee ‑nɩ, bʋ nu.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Dɛ Nyɩsʋa ‑hʋɛ, ɛ nɔ‑ mɔ ba ‑ha 'aan dɩɔnʋ, ba ‑nyi 'aan dɩɔnʋ Nyɩsʋa pɛpɛ, 'aan nɩnabʋɩ 'mʋ 'ʋ yɩ 'sii ‑nɩ. Dɛ ɛ ꞊hɛn 'nyrɛ, ɛ nɔ‑ mɔ, a 'nɩ 'nuo 'lɩ 'lawludɛ kɔ ‑wlawlɩdɛ 'hʋɛn‑.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 'A ‑nɛ nyɩbɛyu gbe 'bʋ nɩ 'ʋ, ɛ kɔ 'a nʋgba 'hʋɛn‑, bʋ 'buble kʋa, ꞊wɩ yɩ, ‑tɛ Nyɩsʋa ni 'a ‑hʋhʋa, ɛ kɔ, ‑tɛ nyibli ni 'a ‑hʋhʋa ‑wɛ.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Kɛɛ, a 'nɩ 'kʋɛ 'lɩ yɩnyre‑tɛblɩ ‑mʋ', 'aan ꞊wlɩ ‑hʋɛ ꞊wien lɛ, ‑wɛn nyibli ‑mʋ', ‑ʋ 'yɩ Nyɩsʋa ‑yi.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Nyiblo ꞊dʋ 'nɩ 'nuo 'lɩ ‑wlawlɩ, ɛ kɔ 'a 'bɩhɩan a nʋgba 'hʋɛn‑, ɛ kɔ, ɛ 'nɩ 'kaa 'lɩ 'a 'bɩhɩan ꞊dʋ, 'kɩ 'ʋ nʋgbɩ a dɛ kɩ. ‑A lee la 'a mʋ nɩ, ꞊a ti la 'a mʋ ‑tɛɛ, ‑ɛ mɔ, nyiblidʋ ‑mʋ', ‑ʋ ni yɩnyre‑tɛblɩdʋ a 'mʋ, ‑aan Kʋkɔnyɔ Nyɩsʋa a ‑bati di ꞊nʋ 'nɩ klɔ.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Nyɩsʋa 'yɩ ‑a mʋ ‑da, 'kɩ ‑a 'mʋ ‑wlawlɩdɛ kɔ 'lawludɛ 'hʋɛn‑ nu. Kɛɛ, ɛ da ‑a mʋ nɩ, 'kɩ ‑aan nɩnabʋɩ 'mʋ 'ʋ yɩ 'sii ‑nɩ.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 ‑Tɛ ɛ nɩ 'mʋ lɛ, 'a ‑tɩ, nyiblo 'bʋ nɩ 'ʋ, 'bʋ 'yɛ nɩ pʋ ‑tɩ ‑bʋ nʋa yɩ bʋ, ɛ 'yɩ ‑tonyibli a win 'pa‑, ɛ 'yɩ꞊ɩ kɩ ‑hɩa ‑nɩ, kɛɛ, Nyɩsʋa ‑mʋ', ‑ɛ yɩ 'a mʋ 'a ‑Hihiu* ‑nyi, ɛ nɔ‑ kɔ win ɛ hɩa kɩ.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 'Dɩayɩnʋ ‑na, 'n 'yɩ ꞊dedede ‑kɔ, ꞊bʋ di 'a mʋ ‑lee ‑nɩ, 'kɩ 'ʋ 'aan 'bio ‑Yusu a nyibli a nʋɛlɛ a ‑ta', ‑ɛ nu꞊o, ‑tɛ a kɔ ba nu nʋnʋɛlɛ, Nyɩsʋa a ꞊gbɛtʋ, ɛ tɔɔ nɛ 'a mɔ꞊ɔ nɩ ‑dodo.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Ɛ mɔ ‑tɛɛ, 'a nʋɛ Nyɩsʋa a nyibli a pɛpɛ ‑mʋ', ‑ʋ nɩ 'lɩ Masɩdʋanɩblʋgba 'kwli. Kɛɛ, ba ꞊tu 'ʋ 'klɩ de, 'kɩ 'ʋ nʋɛlɛ a 'mʋ, 'a ‑ta'.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Ba ꞊tu 'ʋ 'klɩ, ‑ɛ di꞊e nu, 'aan nunuklɔ 'nɩ ꞊ha ꞊cahwlan ‑nɩ, ɛ kɔ, a 'nɩ 'bie 'lɩ 'aan 'bio a ‑tɩ 'nyɩ lɛ, kɔ, nyiblo 'bʋ nɩ 'ʋ, bʋ ꞊tu 'ʋ 'klɩ, ɛ 'mʋ 'a dɩɔnʋ lɛ ‑kikle ‑nɩ, ꞊wɩ yɩ, ‑tɛ ‑a nu la꞊a 'aan leelɛ.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 'Bʋ mɔ, 'ba yɩ꞊ɩ lɛ nɩ ni, ‑ɛ ‑bɩ nyibli ‑mʋ', ‑ʋ 'yɩ ‑Yusu a nyibli 'pa‑, ʋ di 'ʋ 'a mʋ 'nɩ ꞊tuu ‑nɩ, ɛ kɔ, nyiblo ꞊dʋ 'yɩ 'lɩ꞊ɩ 'lɩ ‑wɛ, bʋ pʋ 'a mʋ na wien.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 'Dɩayɩnʋ ‑na, ‑a ‑hʋɛ꞊ɛ nɩ, ba yi dɛ ‑mʋ', ‑ɛ di 'lu ‑mɔ mu, 'kɩ 'ʋ ‑tonyiblo ‑bʋ, ‑ɛ 'kʋ a ‑ta', ‑ɛ di꞊e nu, 'aan ꞊wlɩ 'nɩ ꞊ha bʋ 'mʋɛ 'dɔ, ꞊wɩ yɩ nyibli ‑mʋ' ‑ʋ 'yɩ ‑Yusu ‑yi, 'tɩ‑ ‑ʋ 'yɛ nɩ ‑plee 'ʋ꞊ʋ lɛ.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 ‑A pʋ꞊ʋ ꞊han‑tɩ, ‑ɛ mɔ, ‑Yusu 'kʋ nɩ, ꞊a pʋ꞊ʋ ꞊han‑tɩ ‑wɛ, ‑ɛ mɔ, Nyɩsʋa ‑ha 'lɩ꞊ɩ 'kʋkʋnyibli 'nyɩ, 'ɛ ‑ha꞊a 'klɔ. Ɛ nɔ‑ nu꞊o, ꞊a yi꞊e, ‑ɛ mɔ, nyibli ‑mʋ', ‑ʋ kuo ‑Yusu ꞊wlʋ yɩ, 'tɩ‑ ‑ʋ 'kʋ, Nyɩsʋa di ‑ha 'lɩ ꞊nʋ 'kʋkʋnyibli 'nyɩ, ʋ kɔ ‑Yusu 'hʋɛn‑, ʋ 'mʋ 'ʋ ‑tɛ nɩ ‑do bʋ nɩ.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 ‑Tɩ ‑bʋ, ‑a mi 'a mʋ lee mɔ, ‑aan Kʋkɔnyɔ, nɔ‑ tɔɔ nɛ ‑a mɔ꞊ɔ: ‑Nyrɔwɔ ‑mʋ', ɛ di ya, ‑a mʋ ‑mʋ', ‑ʋ 'tɩɛ di 'klɔ nɩ, ‑a 'yɩ 'lɩ꞊ɩ 'lɩ ‑wɛ, ‑ba ‑hi nyibli ‑mʋ', ‑ʋ 'kʋ ye'.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 ‑Nyrɔwɔ a 'mʋ 'kwli, nyibli di 'wɩn Nyɩsʋa a win, ‑tɛ ɛ di 'lɩ 'a lɛlenyʋ ‑mɔ ‑hlee ‑nɩ, Nyɩsʋa a lɛlenyʋ a 'mʋ, 'waa nyiblo gbagbʋ, ɛ 'mʋ 'lɩ win 'yaa ‑nɩ, ɛ 'mʋ hle. 'Bʋ ‑hi, ‑ɛ ‑bɩ Nyɩsʋa a ‑ŋamʋ di pʋ win, ‑aan Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ a 'mumu, ɛ 'mʋ 'lɩ yakɔ 'kwli ‑hɔn, ɛ 'mʋ ꞊tɩ. Nyibli ‑mʋ', ‑ʋ kuo ꞊nɛ ꞊wlʋ yɩ, 'tɩ‑ ‑ʋ 'kʋ, ʋ nʋ‑ mɔ yɩ‑hɛnyibli, ‑ʋ di 'lɩ 'kʋkʋnyibli 'nyɩ ‑hɔn, ‑ʋ di 'klɔ 'hrɩ,
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 'tɩ‑ ‑a mʋ ‑bʋ, ‑ʋ 'tɩɛ di 'klɔ nɩ, Nyɩsʋa 'mʋ ‑a mʋ lɛ 'kukue ‑nɩ, ‑ɛ di꞊e nu, ‑a kɔ꞊ɔ 'hʋɛn‑, ‑a 'mʋ yɩ bʋ ‑bibi ‑nɩ, 'kɩ 'lɩ 'nuŋmɩ 'kwli, ‑aan pɛpɛ, ‑a 'mʋ mu, ‑a 'mʋ ‑aan Kʋkɔnyɔ ye' 'bɛ mɔ mu, 'kɩ 'lɩ yɔ'. ‑A kɔ ‑aan Kʋkɔnyɔ 'hʋɛn‑, 'kɩ ‑a di 'ʋ ‑tɛ nɩ ‑do bʋ nɩ, ‑tɛ 'klɔ tɛ yɩ bʋ.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 'A ‑tɩ o, ‑tɛ ɛ nɩ 'mʋ lɛ, win a 'mʋ, nɔ‑ ba nu, ba ꞊tutu 'lɩ ꞊wlʋ 'kwli blɛ.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.