1 Pedro 5

Nyɩsʋa a ꞊haanttie (KTJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 'Cʋɛ a ye'nanyʋ 'n mi 'lɩ ‑mɔ hle mɔ. 'Na 'mumu, 'mɔ 'cʋɛ a ye'nanyɔ ꞊nɩɔ. Ti ‑mʋ' ‑kɔ 'yri ‑Yusu 'Klɩsʋ yɩ la ꞊hɩʋɛn 'ye, 'n 'ye la꞊a nɩ. Ti ‑mʋ', ‑ɛ kɔ 'yri Nyɩsʋa di 'ʋ ‑Yusu 'Klɩsʋ a ‑tɩ a 'yi'bʋbʋa nyibli ‑tɔɔ ‑nɩ, a bi 'lɩ yɩ, 'n bi 'lɩ yɩ, ‑a di kɔ 'lɩ ‑aan 'kɩbɩa. 'A ‑tɩ, 'n nyɛɛ nɛ 'a mʋ lɛ:
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Ba ꞊tu Nyɩsʋa a nyibli ‑mʋ', ɛ ‑nyi 'a mʋ 'yie. Ba nu꞊o, ꞊wɩ yɩ blablɩkɔnyɔ, ‑ɛ ꞊tui 'a blablɩ 'yie. Ba ꞊tu ꞊nʋ 'yie, 'kɩ 'lɩ 'aan ꞊wlʋ a pɛpɛ kɩ, ꞊wɩ yɩ, ‑tɛ Nyɩsʋa ni 'a ‑hʋhʋa. A 'nɩ 'nuo 'lɩ꞊ɩ, ꞊wɩ yɩ, ‑tɛ nyiblo 'yɛ nɩ nɩ wɛn 'ʋ 'a mʋ ke'. Ba 'wlaa 'ʋ ꞊wlʋ bʋ, ba nu ‑kʋan a 'mʋ. A 'nɩ 'nuo 'lɩ꞊ɩ, 'wliyɛ a 'yiye a ‑tɩ.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Nyibli ‑mʋ', Nyɩsʋa ‑nyi 'a mʋ, 'kɩ ba ꞊tu ꞊nʋ 'yie, a 'nɩ 'nɩɩ 'lɩ ꞊nʋ 'lu bʋ, kɛɛ, 'aan 'yrinaabʋɩ bʋ tɔɔ ꞊nʋ, ‑tɛ ʋ di 'waa dɩɔnʋ a naalɛ nu.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 'Bʋ mɔ, 'ba yɩ lɛ nɩ ni, ‑nyrɔwɔ ‑mʋ' ‑kɔ 'yri ‑Yusu 'Klɩsʋ, ‑ɛ mɔ blablɩkɔnyɔ gbagbʋ, ɛ di di, ɛ di ‑nyi 'a mʋ 'wio gbagbʋ, ‑ɛ mɔ 'klɔ yrayrʋ ‑mʋ', ‑ɛ 'yɛ nɩ ‑wɛ 'lɩ 'klɔ ‑mɔ 'klɔ.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 'A mʋ ‑mʋ', ‑ʋ mɔ gbloyɔ, 'n yɩ 'a mʋ 'nɩ ‑lee ‑nɩ, ba ꞊tuu 'ʋ 'aan ye'nanyʋ 'ʋ. 'Aan pɛpɛ, kɛ‑ 'n pɩ 'a mʋ yɩ, ba ꞊tɩɔ 'lɩ 'aan dɩɔnʋ 'lɩ, a 'mʋ ‑hɩhɛɛ ‑nɩ, ‑kɔtɩ ʋ 'crɩ꞊ɩ nɩ, 'kɩ 'lɩ Nyɩsʋacrɩɛn 'kwli, ɛ ‑mɔ: «Nyibli ‑mʋ', ‑ʋ 'yɛɛ 'lɩ 'waa dɩɔnʋ, Nyɩsʋa di 'lɩ ꞊nʋ 'nɩ ꞊tɩɔ ‑nɩ, kɛɛ, nyibli ‑mʋ', ‑ʋ ꞊tɩʋɛ 'lɩ 'waa dɩɔnʋ, ɛ di nu ꞊nʋ ꞊haandɛ ‑mɔ.»
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 'A ‑tɩ o, 'n yɩ 'a mʋ 'nɩ ‑lee ‑nɩ, ba ꞊tɩɔ 'lɩ 'aan dɩɔnʋ, 'kɩ 'ʋ 'Klɩkɩnɩnyɩsʋa ye', ‑ɛ di꞊e nu, ti ‑mʋ' ‑kɔ 'yri ɛ di 'ʋ꞊ʋ 'ʋ ‑hʋa ‑nɩ, ɛ 'mʋ 'lɩ 'a mʋ 'lɩ 'yaa ‑nɩ.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 ‑Tɛblɩ a pɛpɛ ‑mʋ', ‑ɛ 'yɛɛ 'a mʋ 'kla ‑wliye, ba pʋ 'lɩ ꞊nɛ꞊ɛ ‑jɩ' bʋ, ‑kɔtɩ ɛ pɩ 'aan ‑tɩ ꞊wlɩ ‑mɔ lɛ.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Ba nɩ 'ʋ ‑pleelɛ', ba ꞊tu 'aan dɩɔnʋ 'yie. 'Aan yraanyɔ, ‑ɛ mɔ Satan, ɛ yɩ ‑hihie lɛ, 'ɛ ꞊mʋɛ nyiblo lɛ, ɛ di klɔ, ɛ 'wɩ꞊ɩ ‑ji yɩ, ‑ɛ klui, ‑ɛ ꞊mʋɛ diidɛ lɛ.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Ba nyra꞊a yɩ bʋ, ba 'cibi 'ʋ Nyɩsʋa a ꞊wlʋ a yɩkuolɛ. 'Bɩ a yi꞊e nɩ, ‑ɛ mɔ, 'aan 'bio ‑Yusu a nyibli, ‑ʋ nɩ 'nɛ‑ 'klɔ kɩ, ʋ yɩ 'ye ꞊hɩʋɛn, ꞊wɩ yɩ ‑tɛ a ni, 'a yɩ ꞊hɩʋɛn 'ye.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 'Ɛ mɔ ꞊han‑tɩ, ‑tɛ ti nɛ ‑bʋ, 'a yɩ ꞊hɩʋɛn 'ye. Kɛɛ, ti gbi 'bʋ ‑hi, Nyɩsʋa ‑mʋ', ‑ɛ kɔ ‑mɔ ꞊haan‑tɛblɩ a pɛpɛ ‑hʋɛn 'lɩ ‑wlu, 'a ꞊gbɛtʋ, ɛ di꞊e 'nɩ nu, a 'mʋ 'ʋ yɩ ꞊cɛ, 'tɩ‑ ɛ 'mʋ 'a mʋ 'klɩ ‑nyi, kɔ, ɛ 'mʋ꞊ʋ nu, a 'mʋ bʋ ku, 'kɩ 'ʋ 'a ‑nɛ 'hru ꞊dʋ wlɔn. Ɛ da 'a mʋ nɩ, ‑ɛ di꞊e nu, a kɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ 'hʋɛn‑, a 'mʋ 'lɩ 'a ‑tɩ a 'yi'bʋbʋa ‑mʋ', ‑ɛ 'yɛ nɩ ‑wɛ 'lɩ 'kwli pa.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Nɔ‑ kɔɔ 'klɔ a pɛpɛ win kɩ, ‑tɛ ɛ tɛ yɩ bʋ. Kɛ‑ ɛ nɩ 'mʋ.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Nyiblo ‑bʋ, ‑ɛ mɔ Silasɩ, nɔ‑ ‑hɛɛ 'mʋ, 'nɩ 'crɩɩ nɛ 'a mʋ 'crɩɛn gbe ‑bʋ ‑mɔ. 'N yi꞊e nɩ, ‑ɛ mɔ, 'aan 'dɩayɩ ꞊nɩɔ, ‑ɛ yɩ ‑Yusu 'Klɩsʋ ꞊wien lɛ kʋɛ ‑tɛɛ. 'N yɩ 'crɩɩ nɛ 'a mʋ ‑mɔ, 'mʋ 'lɩ 'a mʋ ꞊wlʋ 'kwli bʋ ꞊tu. 'Ya 'ʋ 'lu de, 'n yɩ 'a mʋ 'nɩ ‑lee ‑nɩ, 'ɛ mɔ ‑tɛɛ, Nyɩsʋa ni ‑a mʋ ꞊haandɛ ‑mɔ, ꞊wɩ yɩ, ‑tɛ 'n nu 'a 'cɩcrɩɩ. ꞊Haandɛ a 'mʋ, ba 'ble꞊e kʋa ‑tɛɛ.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 ‑Yusu a nyibli ‑bʋ, ‑ʋ nɩ 'nɛ‑ Babilɔnɩdɩɔ 'kwli, Nyɩsʋa ‑ha 'lɩ, ꞊wɩ yɩ, ‑tɛ ɛ ‑nu, 'ɛ ‑ha 'lɩ 'a mʋ 'lɩ, ʋ 'bɛti 'a mʋ ‑tɛɛ. Makɩ, 'n nʋɛ ‑nɩ, ꞊wɩ yɩ 'na 'yu, ɛ 'bɛti 'a mʋ ‑tɛɛ.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Ba ‑nyinyi 'wio ‑tɛɛ, ɛ 'mʋ꞊ʋ nyibli ‑tɔɔ ‑nɩ, ‑ɛ mɔ, a nʋnʋɛ nɩ, ꞊wɩ yɩ 'dɩayɩnʋ.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.