1 Pedro 5

Nyɩsʋa a ꞊haanttie (KTJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 'Cʋɛ a ye'nanyʋ 'n mi 'lɩ ‑mɔ hle mɔ. 'Na 'mumu, 'mɔ 'cʋɛ a ye'nanyɔ ꞊nɩɔ. Ti ‑mʋ' ‑kɔ 'yri ‑Yusu 'Klɩsʋ yɩ la ꞊hɩʋɛn 'ye, 'n 'ye la꞊a nɩ. Ti ‑mʋ', ‑ɛ kɔ 'yri Nyɩsʋa di 'ʋ ‑Yusu 'Klɩsʋ a ‑tɩ a 'yi'bʋbʋa nyibli ‑tɔɔ ‑nɩ, a bi 'lɩ yɩ, 'n bi 'lɩ yɩ, ‑a di kɔ 'lɩ ‑aan 'kɩbɩa. 'A ‑tɩ, 'n nyɛɛ nɛ 'a mʋ lɛ:
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Ba ꞊tu Nyɩsʋa a nyibli ‑mʋ', ɛ ‑nyi 'a mʋ 'yie. Ba nu꞊o, ꞊wɩ yɩ blablɩkɔnyɔ, ‑ɛ ꞊tui 'a blablɩ 'yie. Ba ꞊tu ꞊nʋ 'yie, 'kɩ 'lɩ 'aan ꞊wlʋ a pɛpɛ kɩ, ꞊wɩ yɩ, ‑tɛ Nyɩsʋa ni 'a ‑hʋhʋa. A 'nɩ 'nuo 'lɩ꞊ɩ, ꞊wɩ yɩ, ‑tɛ nyiblo 'yɛ nɩ nɩ wɛn 'ʋ 'a mʋ ke'. Ba 'wlaa 'ʋ ꞊wlʋ bʋ, ba nu ‑kʋan a 'mʋ. A 'nɩ 'nuo 'lɩ꞊ɩ, 'wliyɛ a 'yiye a ‑tɩ.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Nyibli ‑mʋ', Nyɩsʋa ‑nyi 'a mʋ, 'kɩ ba ꞊tu ꞊nʋ 'yie, a 'nɩ 'nɩɩ 'lɩ ꞊nʋ 'lu bʋ, kɛɛ, 'aan 'yrinaabʋɩ bʋ tɔɔ ꞊nʋ, ‑tɛ ʋ di 'waa dɩɔnʋ a naalɛ nu.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 'Bʋ mɔ, 'ba yɩ lɛ nɩ ni, ‑nyrɔwɔ ‑mʋ' ‑kɔ 'yri ‑Yusu 'Klɩsʋ, ‑ɛ mɔ blablɩkɔnyɔ gbagbʋ, ɛ di di, ɛ di ‑nyi 'a mʋ 'wio gbagbʋ, ‑ɛ mɔ 'klɔ yrayrʋ ‑mʋ', ‑ɛ 'yɛ nɩ ‑wɛ 'lɩ 'klɔ ‑mɔ 'klɔ.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 'A mʋ ‑mʋ', ‑ʋ mɔ gbloyɔ, 'n yɩ 'a mʋ 'nɩ ‑lee ‑nɩ, ba ꞊tuu 'ʋ 'aan ye'nanyʋ 'ʋ. 'Aan pɛpɛ, kɛ‑ 'n pɩ 'a mʋ yɩ, ba ꞊tɩɔ 'lɩ 'aan dɩɔnʋ 'lɩ, a 'mʋ ‑hɩhɛɛ ‑nɩ, ‑kɔtɩ ʋ 'crɩ꞊ɩ nɩ, 'kɩ 'lɩ Nyɩsʋacrɩɛn 'kwli, ɛ ‑mɔ: «Nyibli ‑mʋ', ‑ʋ 'yɛɛ 'lɩ 'waa dɩɔnʋ, Nyɩsʋa di 'lɩ ꞊nʋ 'nɩ ꞊tɩɔ ‑nɩ, kɛɛ, nyibli ‑mʋ', ‑ʋ ꞊tɩʋɛ 'lɩ 'waa dɩɔnʋ, ɛ di nu ꞊nʋ ꞊haandɛ ‑mɔ.»
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 'A ‑tɩ o, 'n yɩ 'a mʋ 'nɩ ‑lee ‑nɩ, ba ꞊tɩɔ 'lɩ 'aan dɩɔnʋ, 'kɩ 'ʋ 'Klɩkɩnɩnyɩsʋa ye', ‑ɛ di꞊e nu, ti ‑mʋ' ‑kɔ 'yri ɛ di 'ʋ꞊ʋ 'ʋ ‑hʋa ‑nɩ, ɛ 'mʋ 'lɩ 'a mʋ 'lɩ 'yaa ‑nɩ.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 ‑Tɛblɩ a pɛpɛ ‑mʋ', ‑ɛ 'yɛɛ 'a mʋ 'kla ‑wliye, ba pʋ 'lɩ ꞊nɛ꞊ɛ ‑jɩ' bʋ, ‑kɔtɩ ɛ pɩ 'aan ‑tɩ ꞊wlɩ ‑mɔ lɛ.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Ba nɩ 'ʋ ‑pleelɛ', ba ꞊tu 'aan dɩɔnʋ 'yie. 'Aan yraanyɔ, ‑ɛ mɔ Satan, ɛ yɩ ‑hihie lɛ, 'ɛ ꞊mʋɛ nyiblo lɛ, ɛ di klɔ, ɛ 'wɩ꞊ɩ ‑ji yɩ, ‑ɛ klui, ‑ɛ ꞊mʋɛ diidɛ lɛ.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Ba nyra꞊a yɩ bʋ, ba 'cibi 'ʋ Nyɩsʋa a ꞊wlʋ a yɩkuolɛ. 'Bɩ a yi꞊e nɩ, ‑ɛ mɔ, 'aan 'bio ‑Yusu a nyibli, ‑ʋ nɩ 'nɛ‑ 'klɔ kɩ, ʋ yɩ 'ye ꞊hɩʋɛn, ꞊wɩ yɩ ‑tɛ a ni, 'a yɩ ꞊hɩʋɛn 'ye.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 'Ɛ mɔ ꞊han‑tɩ, ‑tɛ ti nɛ ‑bʋ, 'a yɩ ꞊hɩʋɛn 'ye. Kɛɛ, ti gbi 'bʋ ‑hi, Nyɩsʋa ‑mʋ', ‑ɛ kɔ ‑mɔ ꞊haan‑tɛblɩ a pɛpɛ ‑hʋɛn 'lɩ ‑wlu, 'a ꞊gbɛtʋ, ɛ di꞊e 'nɩ nu, a 'mʋ 'ʋ yɩ ꞊cɛ, 'tɩ‑ ɛ 'mʋ 'a mʋ 'klɩ ‑nyi, kɔ, ɛ 'mʋ꞊ʋ nu, a 'mʋ bʋ ku, 'kɩ 'ʋ 'a ‑nɛ 'hru ꞊dʋ wlɔn. Ɛ da 'a mʋ nɩ, ‑ɛ di꞊e nu, a kɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ 'hʋɛn‑, a 'mʋ 'lɩ 'a ‑tɩ a 'yi'bʋbʋa ‑mʋ', ‑ɛ 'yɛ nɩ ‑wɛ 'lɩ 'kwli pa.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Nɔ‑ kɔɔ 'klɔ a pɛpɛ win kɩ, ‑tɛ ɛ tɛ yɩ bʋ. Kɛ‑ ɛ nɩ 'mʋ.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Nyiblo ‑bʋ, ‑ɛ mɔ Silasɩ, nɔ‑ ‑hɛɛ 'mʋ, 'nɩ 'crɩɩ nɛ 'a mʋ 'crɩɛn gbe ‑bʋ ‑mɔ. 'N yi꞊e nɩ, ‑ɛ mɔ, 'aan 'dɩayɩ ꞊nɩɔ, ‑ɛ yɩ ‑Yusu 'Klɩsʋ ꞊wien lɛ kʋɛ ‑tɛɛ. 'N yɩ 'crɩɩ nɛ 'a mʋ ‑mɔ, 'mʋ 'lɩ 'a mʋ ꞊wlʋ 'kwli bʋ ꞊tu. 'Ya 'ʋ 'lu de, 'n yɩ 'a mʋ 'nɩ ‑lee ‑nɩ, 'ɛ mɔ ‑tɛɛ, Nyɩsʋa ni ‑a mʋ ꞊haandɛ ‑mɔ, ꞊wɩ yɩ, ‑tɛ 'n nu 'a 'cɩcrɩɩ. ꞊Haandɛ a 'mʋ, ba 'ble꞊e kʋa ‑tɛɛ.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 ‑Yusu a nyibli ‑bʋ, ‑ʋ nɩ 'nɛ‑ Babilɔnɩdɩɔ 'kwli, Nyɩsʋa ‑ha 'lɩ, ꞊wɩ yɩ, ‑tɛ ɛ ‑nu, 'ɛ ‑ha 'lɩ 'a mʋ 'lɩ, ʋ 'bɛti 'a mʋ ‑tɛɛ. Makɩ, 'n nʋɛ ‑nɩ, ꞊wɩ yɩ 'na 'yu, ɛ 'bɛti 'a mʋ ‑tɛɛ.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Ba ‑nyinyi 'wio ‑tɛɛ, ɛ 'mʋ꞊ʋ nyibli ‑tɔɔ ‑nɩ, ‑ɛ mɔ, a nʋnʋɛ nɩ, ꞊wɩ yɩ 'dɩayɩnʋ.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.