1 Pedro 5
Nyɩsʋa a ꞊haanttie (KTJ) vs NAA
1 'Cʋɛ a ye'nanyʋ 'n mi 'lɩ ‑mɔ hle mɔ. 'Na 'mumu, 'mɔ 'cʋɛ a ye'nanyɔ ꞊nɩɔ. Ti ‑mʋ' ‑kɔ 'yri ‑Yusu 'Klɩsʋ yɩ la ꞊hɩʋɛn 'ye, 'n 'ye la꞊a nɩ. Ti ‑mʋ', ‑ɛ kɔ 'yri Nyɩsʋa di 'ʋ ‑Yusu 'Klɩsʋ a ‑tɩ a 'yi'bʋbʋa nyibli ‑tɔɔ ‑nɩ, a bi 'lɩ yɩ, 'n bi 'lɩ yɩ, ‑a di kɔ 'lɩ ‑aan 'kɩbɩa. 'A ‑tɩ, 'n nyɛɛ nɛ 'a mʋ lɛ:
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Ba ꞊tu Nyɩsʋa a nyibli ‑mʋ', ɛ ‑nyi 'a mʋ 'yie. Ba nu꞊o, ꞊wɩ yɩ blablɩkɔnyɔ, ‑ɛ ꞊tui 'a blablɩ 'yie. Ba ꞊tu ꞊nʋ 'yie, 'kɩ 'lɩ 'aan ꞊wlʋ a pɛpɛ kɩ, ꞊wɩ yɩ, ‑tɛ Nyɩsʋa ni 'a ‑hʋhʋa. A 'nɩ 'nuo 'lɩ꞊ɩ, ꞊wɩ yɩ, ‑tɛ nyiblo 'yɛ nɩ nɩ wɛn 'ʋ 'a mʋ ke'. Ba 'wlaa 'ʋ ꞊wlʋ bʋ, ba nu ‑kʋan a 'mʋ. A 'nɩ 'nuo 'lɩ꞊ɩ, 'wliyɛ a 'yiye a ‑tɩ.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Nyibli ‑mʋ', Nyɩsʋa ‑nyi 'a mʋ, 'kɩ ba ꞊tu ꞊nʋ 'yie, a 'nɩ 'nɩɩ 'lɩ ꞊nʋ 'lu bʋ, kɛɛ, 'aan 'yrinaabʋɩ bʋ tɔɔ ꞊nʋ, ‑tɛ ʋ di 'waa dɩɔnʋ a naalɛ nu.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 'Bʋ mɔ, 'ba yɩ lɛ nɩ ni, ‑nyrɔwɔ ‑mʋ' ‑kɔ 'yri ‑Yusu 'Klɩsʋ, ‑ɛ mɔ blablɩkɔnyɔ gbagbʋ, ɛ di di, ɛ di ‑nyi 'a mʋ 'wio gbagbʋ, ‑ɛ mɔ 'klɔ yrayrʋ ‑mʋ', ‑ɛ 'yɛ nɩ ‑wɛ 'lɩ 'klɔ ‑mɔ 'klɔ.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 'A mʋ ‑mʋ', ‑ʋ mɔ gbloyɔ, 'n yɩ 'a mʋ 'nɩ ‑lee ‑nɩ, ba ꞊tuu 'ʋ 'aan ye'nanyʋ 'ʋ. 'Aan pɛpɛ, kɛ‑ 'n pɩ 'a mʋ yɩ, ba ꞊tɩɔ 'lɩ 'aan dɩɔnʋ 'lɩ, a 'mʋ ‑hɩhɛɛ ‑nɩ, ‑kɔtɩ ʋ 'crɩ꞊ɩ nɩ, 'kɩ 'lɩ Nyɩsʋacrɩɛn 'kwli, ɛ ‑mɔ: «Nyibli ‑mʋ', ‑ʋ 'yɛɛ 'lɩ 'waa dɩɔnʋ, Nyɩsʋa di 'lɩ ꞊nʋ 'nɩ ꞊tɩɔ ‑nɩ, kɛɛ, nyibli ‑mʋ', ‑ʋ ꞊tɩʋɛ 'lɩ 'waa dɩɔnʋ, ɛ di nu ꞊nʋ ꞊haandɛ ‑mɔ.»
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 'A ‑tɩ o, 'n yɩ 'a mʋ 'nɩ ‑lee ‑nɩ, ba ꞊tɩɔ 'lɩ 'aan dɩɔnʋ, 'kɩ 'ʋ 'Klɩkɩnɩnyɩsʋa ye', ‑ɛ di꞊e nu, ti ‑mʋ' ‑kɔ 'yri ɛ di 'ʋ꞊ʋ 'ʋ ‑hʋa ‑nɩ, ɛ 'mʋ 'lɩ 'a mʋ 'lɩ 'yaa ‑nɩ.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 ‑Tɛblɩ a pɛpɛ ‑mʋ', ‑ɛ 'yɛɛ 'a mʋ 'kla ‑wliye, ba pʋ 'lɩ ꞊nɛ꞊ɛ ‑jɩ' bʋ, ‑kɔtɩ ɛ pɩ 'aan ‑tɩ ꞊wlɩ ‑mɔ lɛ.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Ba nɩ 'ʋ ‑pleelɛ', ba ꞊tu 'aan dɩɔnʋ 'yie. 'Aan yraanyɔ, ‑ɛ mɔ Satan, ɛ yɩ ‑hihie lɛ, 'ɛ ꞊mʋɛ nyiblo lɛ, ɛ di klɔ, ɛ 'wɩ꞊ɩ ‑ji yɩ, ‑ɛ klui, ‑ɛ ꞊mʋɛ diidɛ lɛ.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Ba nyra꞊a yɩ bʋ, ba 'cibi 'ʋ Nyɩsʋa a ꞊wlʋ a yɩkuolɛ. 'Bɩ a yi꞊e nɩ, ‑ɛ mɔ, 'aan 'bio ‑Yusu a nyibli, ‑ʋ nɩ 'nɛ‑ 'klɔ kɩ, ʋ yɩ 'ye ꞊hɩʋɛn, ꞊wɩ yɩ ‑tɛ a ni, 'a yɩ ꞊hɩʋɛn 'ye.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 'Ɛ mɔ ꞊han‑tɩ, ‑tɛ ti nɛ ‑bʋ, 'a yɩ ꞊hɩʋɛn 'ye. Kɛɛ, ti gbi 'bʋ ‑hi, Nyɩsʋa ‑mʋ', ‑ɛ kɔ ‑mɔ ꞊haan‑tɛblɩ a pɛpɛ ‑hʋɛn 'lɩ ‑wlu, 'a ꞊gbɛtʋ, ɛ di꞊e 'nɩ nu, a 'mʋ 'ʋ yɩ ꞊cɛ, 'tɩ‑ ɛ 'mʋ 'a mʋ 'klɩ ‑nyi, kɔ, ɛ 'mʋ꞊ʋ nu, a 'mʋ bʋ ku, 'kɩ 'ʋ 'a ‑nɛ 'hru ꞊dʋ wlɔn. Ɛ da 'a mʋ nɩ, ‑ɛ di꞊e nu, a kɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ 'hʋɛn‑, a 'mʋ 'lɩ 'a ‑tɩ a 'yi'bʋbʋa ‑mʋ', ‑ɛ 'yɛ nɩ ‑wɛ 'lɩ 'kwli pa.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Nɔ‑ kɔɔ 'klɔ a pɛpɛ win kɩ, ‑tɛ ɛ tɛ yɩ bʋ. Kɛ‑ ɛ nɩ 'mʋ.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Nyiblo ‑bʋ, ‑ɛ mɔ Silasɩ, nɔ‑ ‑hɛɛ 'mʋ, 'nɩ 'crɩɩ nɛ 'a mʋ 'crɩɛn gbe ‑bʋ ‑mɔ. 'N yi꞊e nɩ, ‑ɛ mɔ, 'aan 'dɩayɩ ꞊nɩɔ, ‑ɛ yɩ ‑Yusu 'Klɩsʋ ꞊wien lɛ kʋɛ ‑tɛɛ. 'N yɩ 'crɩɩ nɛ 'a mʋ ‑mɔ, 'mʋ 'lɩ 'a mʋ ꞊wlʋ 'kwli bʋ ꞊tu. 'Ya 'ʋ 'lu de, 'n yɩ 'a mʋ 'nɩ ‑lee ‑nɩ, 'ɛ mɔ ‑tɛɛ, Nyɩsʋa ni ‑a mʋ ꞊haandɛ ‑mɔ, ꞊wɩ yɩ, ‑tɛ 'n nu 'a 'cɩcrɩɩ. ꞊Haandɛ a 'mʋ, ba 'ble꞊e kʋa ‑tɛɛ.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 ‑Yusu a nyibli ‑bʋ, ‑ʋ nɩ 'nɛ‑ Babilɔnɩdɩɔ 'kwli, Nyɩsʋa ‑ha 'lɩ, ꞊wɩ yɩ, ‑tɛ ɛ ‑nu, 'ɛ ‑ha 'lɩ 'a mʋ 'lɩ, ʋ 'bɛti 'a mʋ ‑tɛɛ. Makɩ, 'n nʋɛ ‑nɩ, ꞊wɩ yɩ 'na 'yu, ɛ 'bɛti 'a mʋ ‑tɛɛ.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Ba ‑nyinyi 'wio ‑tɛɛ, ɛ 'mʋ꞊ʋ nyibli ‑tɔɔ ‑nɩ, ‑ɛ mɔ, a nʋnʋɛ nɩ, ꞊wɩ yɩ 'dɩayɩnʋ.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.