1 Pedro 4

Nyɩsʋa a ꞊haanttie (KTJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ‑A yi꞊e nɩ ‑ɛ mɔ, ‑Yusu 'Klɩsʋ 'ye ꞊hɩʋɛn, 'kɩ 'lɩ 'a ‑plahʋɩ 'kwli. 'A ‑tɩ, 'aan 'mumu, ba kɔ 'lulɛ‑hihiedʋ a 'mʋ, ba ‑wɛ ‑mɔ, 'kɩ ba 'ye ꞊hɩʋɛn, ‑tɛ ɛ nu ꞊hɩʋɛn a 'yiye, ‑kɔtɩ nyiblo ‑mʋ', ‑ɛ 'ye ꞊hɩʋɛn, 'kɩ 'lɩ 'a ‑plahʋɩ 'kwli, ɛ 'nɩ ‑nu꞊o 'kɩ dɛ 'kuku de.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Kʋɛ 'kɩ mɔ bʋ, ti a pɛpɛ ‑bʋ, a di 'nɛ‑ 'klɔ ‑bʋ kɩ ‑hii ‑nɩ, dɛ ‑mʋ', Nyɩsʋa ‑hʋɛ ba nu, ɛ nɔ‑ ba nu. A 'nɩ 'nuo 'lɩ yɩnyreklɔ ‑mʋ', 'aan ꞊wlɩ ‑hʋɛ.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Nyibli ‑mʋ', ‑ʋ 'yɩ Nyɩsʋa ‑yi, ‑tɛblɩ ‑mʋ', ʋ nʋɛ ‑nɩ bʋ nu, 'aan 'mumu, ‑tɛblɩ a 'mʋ, ɛ nɔ‑ a ni la, 'kɩ 'lɩ ti ‑hʋɔhʋɩ 'kwli. 'Kɩ bʋ hree 'kɩ mɔ. Ti ‑hi la a ti 'yri, 'a ‑nɛ dɛ, ɛ nɔ‑ a yɩ la 'aan dɩɔnʋ wlɔn ‑hie ‑nɩ, ‑tɛblɩ ‑hʋɩn 'aan ꞊wlɩ ‑hʋɛ la, ɛ nɔ‑ a ni la, 'a yɩ la 'yi lɛ ‑bibi ‑nɩ, 'a yɩ la 'aan dɩɔnʋ didi‑tɛblɩ kɔ nɔ 'hʋɛn‑ wlɔn ‑hie ‑nɩ, 'a kwlɛ la ‑cɩ, ‑ɛ yɩ la Nyɩsʋa a ‑tɩ lɛ ‑hɛɛ ‑nɩ.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Kɛɛ, ‑tɛ ti nɛ ‑bʋ, 'bʋ mɔ, nyibli ‑mʋ', ‑ʋ 'yɩ Nyɩsʋa ‑yi, 'bʋ yɩ 'waa dɩɔnʋ 'a ‑nɛ ꞊dedede wlɔn nɩ ‑hie ‑nɩ, a 'nɩ 'kʋɛ 'lɩ ꞊nʋ ꞊wien de. ‑Tɛ a 'yɛ nɩ kʋɛ 'kɩ ꞊nʋ ꞊wien, 'a ‑tɩ 'waa ꞊wlɩ kɛɛ lɛ. Ɛ nɔ‑ nu꞊o, 'ʋ ‑hɛ 'a mʋ 'yri lɛ.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Kɛɛ, ‑nyrɔwɔ ꞊dʋ 'kwli, 'kɩ ʋ di 'ʋ Nyɩsʋa ye' mu, ɛ 'mʋ ꞊nʋ ‑bati lɛ ‑pʋʋ ‑nɩ. Ti ‑mʋ' ‑kɔ 'yri ɛ di 'klɔnɩnyibli kɔ 'kʋkʋnyibli 'hʋɛn‑ ‑bati lɛ ‑pʋʋ ‑nɩ, ɛ 'yɩ ‑mɔ ‑hlɔ.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Nyibli ‑mʋ', ‑ʋ 'kʋ, ‑tɛ ʋ 'tɩɛ nɩ la 'nɛ‑ 'klɔ kɩ, Nyɩsʋa pʋʋ la ꞊nʋ ‑bati lɛ, ꞊wɩ yɩ, ‑tɛ ɛ ni nyibli a pɛpɛ a ‑bati a lɛpʋʋlɛ. ‑Tɛ ʋ 'kʋ, ‑ɛ ‑bɩ ‑Yusu 'Klɩsʋ pʋ ꞊nʋ Nyɩsʋa a ꞊haantitie ‑mʋ' nɩ, ‑ɛ di꞊e nu, ʋ 'mʋ 'klɔ nɩ, ꞊wɩ yɩ Nyɩsʋa.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Ti ‑bʋ, ‑ɛ hie 'lɩ, 'klɔ 'mʋ 'ʋ ‑wlu ‑hɔn, ɛ 'yɩ ‑hʋ. Ba kɔɔ nɛ 'aan dɩɔnʋ win kɩ, kɔ, ba nɩ 'ʋ ‑pleelɛ', ‑ɛ di꞊e nu, a 'mʋ Nyɩsʋa da.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Dɛ gbagbʋ ‑mʋ', ‑ɛ ‑hi 'ʋ ‑tɛblɩ a pɛpɛ 'ʋ, ɛ nɔ‑ mɔ ba 'cibi 'ʋ, ba nʋnʋɛ ‑nɩ, 'kɩ 'lɩ 'aan ꞊wlʋ a pɛpɛ kɩ, ‑kɔtɩ 'bʋ mɔ, 'ba nʋɛ nyibli, a ‑hrui 'waa ‑tɛblɩ 'kukui a ‑tɩ ‑mɔ.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Nyibli ‑mʋ', ‑ʋ pʋɛ 'lɩ 'a mʋ ‑mɔ, ba 'ble ꞊nʋ kʋa ‑tɛɛ. A 'nɩ 'pʋplɛɛ 'lɩ wlɔn lɛ.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Nyɩsʋa nu 'a mʋ ꞊haan‑tɛblɩ a gblegble 'yi ꞊hlɔn lɛ, 'ɛ ‑nyi 'a ‑nɛ nyiblo ꞊dʋ 'klɩ, 'kɩ bʋ nu ‑tɛblɩ a gblegble. 'Klɩ ‑mʋ', Nyɩsʋa ‑nyi 'a ‑nɛ nyiblo, ɛ 'nɩ 'hihre 'lɩ lɛ. Nɔ‑ bʋ nu, bʋ ‑hɛɛ nɛ 'a 'bio.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 'Bʋ mɔ, Nyɩsʋa 'bʋ ‑nyi nyiblo 'klɩ, 'kɩ bʋ hle, nyiblo a 'mʋ, bʋ hla Nyɩsʋa a ‑tɩ. 'Bʋ mɔ, Nyɩsʋa 'bʋ ‑nyi nyiblo 'klɩ, 'kɩ bʋ ‑hɛɛ nɛ 'a 'bio, ‑ɛ ‑bɩ 'klɩ ‑mʋ', Nyɩsʋa ‑nyi꞊e, nɔ‑ bʋ nu, bʋ ‑hɛɛ ꞊nʋ. ‑Tɛblɩ a pɛpɛ ‑mʋ', a ni, bʋ nu꞊o, Nyɩsʋa bʋ kɔ ‑tɩ a 'yi'bʋbʋa, 'kɩ 'ʋ ‑Yusu 'Klɩsʋ a ‑ta'. ‑Yusu 'Klɩsʋ, nɔ‑ kɔ ‑tɩ a 'yi'bʋbʋa, ɛ nɔ‑ kɔ 'klɩ, ‑tɛ ɛ tɛ yɩ bʋ. Kɛ‑ ɛ nɩ 'mʋ.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 'Na ꞊wlʋ a nɩnatumupʋ ‑na, 'bʋ mɔ, Nyɩsʋa 'bʋ yɩ 'lɩ ꞊hɩʋɛn a 'yiye 'kwli nɩ ‑nɛɛ ‑nɩ, 'bʋ yɩ 'a mʋ ‑tɛblɩ nɩ ‑tʋɛ ‑nɩ, ɛ 'nɩ 'kɛɛ 'lɩ 'aan ꞊wlɩ lɛ. ‑Tɛblɩ a 'mʋ, ɛ mi 'a mʋ yrɛ, ‑ɛ di꞊e nu, ɛ 'mʋ꞊ʋ 'ye, 'bʋ mɔ, 'ba kuo ꞊nɛ ꞊wlʋ yɩ ‑tɛɛ. A 'nɩ 'yee 'lɩ꞊ɩ, ‑ɛ mɔ, ɛ 'yɩ 'ʋ lɛ ‑nɔɔ ‑nɩ.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 ꞊Hɩʋɛn nɩ ‑do, ‑Yusu 'Klɩsʋ 'ye, nɔ‑ a yɩ 'ye. 'A ‑tɩ o, ba nu dɔdʋ, ‑ɛ di꞊e nu, ‑nyrɔwɔ ‑mʋ', ‑ɛ kɔ 'yri nyibli di 'ʋ 'a ‑tɩ a 'yi'bʋbʋa 'ʋ 'yee ‑nɩ, a 'mʋ dɔdʋ nu, ɛ 'mʋ 'ʋ 'a ‑nɛ ꞊dedede 'ʋ ‑hi.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 'Bʋ mɔ, 'bʋ yɩ 'a mʋ 'tanɩ nɩ ꞊tui, ‑Yusu 'Klɩsʋ a ‑tɩ, Nyɩsʋa di nu 'a mʋ ꞊haandɛ ‑mɔ, ‑kɔtɩ Nyɩsʋa a ‑Hihiu* kɔ ‑tɩ a 'yi'bʋbʋa, ‑ɛ ‑hi 'ʋ 'a ‑nɛ ꞊dedede 'ʋ, ɛ nɔ‑ di 'ʋ 'a mʋ ‑mɔ nɩ.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 'Kɩ 'lɩ 'a mʋ 'nyɩ, 'bʋ mɔ, nyiblo 'bʋ yɩ ꞊hɩʋɛn nɩ 'ye, ‑tɛ ɛ nu yɩnyredɛ ꞊dʋ a ‑tɩ, ꞊bɩ ɛ 'la nyiblo, ɛ mɔ 'yiyrinyɔ, ‑hʋʋ' ɛ pɩ 'lɩ 'a 'bio a ‑tɩ mɛ 'nyɩ lɛ, ‑ɛ ‑bɩ nyiblo ꞊dʋ 'nɩ 'pʋʋ 'lɩ꞊ɩ 'nyrɛ lɛ, ‑tɛblɩ a 'mʋ, 'a ‑tɩ. ‑Tɛblɩ ꞊dʋ a 'mʋ, ɛ 'nɩ 'nɩɩ 'lɩ 'a mʋ 'nyɩ.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Kɛɛ, nyiblo 'bʋ nɩ 'ʋ, 'bʋ yɩ꞊ɩ ꞊hɩʋɛn nɩ ꞊tui, ‑tɛ ɛ mɔ ‑Yusu a nyiblo a ‑tɩ, ‑ɛ ‑bɩ nyiblo a 'mʋ, ‑tʋɩ 'nɩ 'nuo 'lɩ꞊ɩ. Kɛɛ, bʋ ‑nyi Nyɩsʋa 'wio, ‑tɛ ʋ dɛɛ ꞊nɛ ‑Yusu 'Klɩsʋ a nyiblo a ‑tɩ.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Ti ‑bʋ, ‑ɛ kɔ 'yri Nyɩsʋa di 'ʋ nyibli ‑bati lɛ ‑pʋʋ ‑nɩ, ɛ nyre 'ʋ nɩ. 'A nyibli, nɔ‑ ɛ di ‑bati lɛ ‑pʋʋ ‑nɩ yɩ‑hɛdɛ. 'Bʋ mɔ, 'bʋ pʋʋ nɛ ‑a mʋ ‑bati lɛ yɩ‑hɛdɛ, ‑bɩ' ɛ di 'mʋ ꞊ti, 'kɩ 'ʋ nyibli ‑mʋ' ‑mɔ, ‑ʋ 'yɩ ꞊haantitie ꞊wlʋ yɩ ‑kuo ‑nɩ 'lɩ?
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 'Ɛ mɔ ‑tɛɛ, 'ʋ 'crɩɩ la 'lɩ꞊ɩ Nyɩsʋacrɩɛn 'kwli nɩ, ‑ɛ mɔ:
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 'A ‑tɩ, Nyɩsʋa 'bʋ yɩ꞊ɩ nɩ ‑hʋɛ, nyibli bʋ 'ye ꞊hɩʋɛn, nyibli a 'mʋ bʋ 'cibi 'ʋ ꞊haan‑tɛblɩ a nunuo, 'tɩ‑ Nyɩsʋa ‑mʋ', ‑ɛ mɔ ‑aan nununyɔ, kɔ, ‑ɛ kɔ 'lɩ ‑aan dɛ ‑mɔ, ɛ nɔ‑ bʋ pʋ 'lɩ 'waa dɩɔnʋ ‑jɩ' pɛpɛ.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.