1 Pedro 4
Nyɩsʋa a ꞊haanttie (KTJ) vs BKJ
1 ‑A yi꞊e nɩ ‑ɛ mɔ, ‑Yusu 'Klɩsʋ 'ye ꞊hɩʋɛn, 'kɩ 'lɩ 'a ‑plahʋɩ 'kwli. 'A ‑tɩ, 'aan 'mumu, ba kɔ 'lulɛ‑hihiedʋ a 'mʋ, ba ‑wɛ ‑mɔ, 'kɩ ba 'ye ꞊hɩʋɛn, ‑tɛ ɛ nu ꞊hɩʋɛn a 'yiye, ‑kɔtɩ nyiblo ‑mʋ', ‑ɛ 'ye ꞊hɩʋɛn, 'kɩ 'lɩ 'a ‑plahʋɩ 'kwli, ɛ 'nɩ ‑nu꞊o 'kɩ dɛ 'kuku de.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Kʋɛ 'kɩ mɔ bʋ, ti a pɛpɛ ‑bʋ, a di 'nɛ‑ 'klɔ ‑bʋ kɩ ‑hii ‑nɩ, dɛ ‑mʋ', Nyɩsʋa ‑hʋɛ ba nu, ɛ nɔ‑ ba nu. A 'nɩ 'nuo 'lɩ yɩnyreklɔ ‑mʋ', 'aan ꞊wlɩ ‑hʋɛ.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Nyibli ‑mʋ', ‑ʋ 'yɩ Nyɩsʋa ‑yi, ‑tɛblɩ ‑mʋ', ʋ nʋɛ ‑nɩ bʋ nu, 'aan 'mumu, ‑tɛblɩ a 'mʋ, ɛ nɔ‑ a ni la, 'kɩ 'lɩ ti ‑hʋɔhʋɩ 'kwli. 'Kɩ bʋ hree 'kɩ mɔ. Ti ‑hi la a ti 'yri, 'a ‑nɛ dɛ, ɛ nɔ‑ a yɩ la 'aan dɩɔnʋ wlɔn ‑hie ‑nɩ, ‑tɛblɩ ‑hʋɩn 'aan ꞊wlɩ ‑hʋɛ la, ɛ nɔ‑ a ni la, 'a yɩ la 'yi lɛ ‑bibi ‑nɩ, 'a yɩ la 'aan dɩɔnʋ didi‑tɛblɩ kɔ nɔ 'hʋɛn‑ wlɔn ‑hie ‑nɩ, 'a kwlɛ la ‑cɩ, ‑ɛ yɩ la Nyɩsʋa a ‑tɩ lɛ ‑hɛɛ ‑nɩ.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Kɛɛ, ‑tɛ ti nɛ ‑bʋ, 'bʋ mɔ, nyibli ‑mʋ', ‑ʋ 'yɩ Nyɩsʋa ‑yi, 'bʋ yɩ 'waa dɩɔnʋ 'a ‑nɛ ꞊dedede wlɔn nɩ ‑hie ‑nɩ, a 'nɩ 'kʋɛ 'lɩ ꞊nʋ ꞊wien de. ‑Tɛ a 'yɛ nɩ kʋɛ 'kɩ ꞊nʋ ꞊wien, 'a ‑tɩ 'waa ꞊wlɩ kɛɛ lɛ. Ɛ nɔ‑ nu꞊o, 'ʋ ‑hɛ 'a mʋ 'yri lɛ.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Kɛɛ, ‑nyrɔwɔ ꞊dʋ 'kwli, 'kɩ ʋ di 'ʋ Nyɩsʋa ye' mu, ɛ 'mʋ ꞊nʋ ‑bati lɛ ‑pʋʋ ‑nɩ. Ti ‑mʋ' ‑kɔ 'yri ɛ di 'klɔnɩnyibli kɔ 'kʋkʋnyibli 'hʋɛn‑ ‑bati lɛ ‑pʋʋ ‑nɩ, ɛ 'yɩ ‑mɔ ‑hlɔ.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Nyibli ‑mʋ', ‑ʋ 'kʋ, ‑tɛ ʋ 'tɩɛ nɩ la 'nɛ‑ 'klɔ kɩ, Nyɩsʋa pʋʋ la ꞊nʋ ‑bati lɛ, ꞊wɩ yɩ, ‑tɛ ɛ ni nyibli a pɛpɛ a ‑bati a lɛpʋʋlɛ. ‑Tɛ ʋ 'kʋ, ‑ɛ ‑bɩ ‑Yusu 'Klɩsʋ pʋ ꞊nʋ Nyɩsʋa a ꞊haantitie ‑mʋ' nɩ, ‑ɛ di꞊e nu, ʋ 'mʋ 'klɔ nɩ, ꞊wɩ yɩ Nyɩsʋa.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Ti ‑bʋ, ‑ɛ hie 'lɩ, 'klɔ 'mʋ 'ʋ ‑wlu ‑hɔn, ɛ 'yɩ ‑hʋ. Ba kɔɔ nɛ 'aan dɩɔnʋ win kɩ, kɔ, ba nɩ 'ʋ ‑pleelɛ', ‑ɛ di꞊e nu, a 'mʋ Nyɩsʋa da.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Dɛ gbagbʋ ‑mʋ', ‑ɛ ‑hi 'ʋ ‑tɛblɩ a pɛpɛ 'ʋ, ɛ nɔ‑ mɔ ba 'cibi 'ʋ, ba nʋnʋɛ ‑nɩ, 'kɩ 'lɩ 'aan ꞊wlʋ a pɛpɛ kɩ, ‑kɔtɩ 'bʋ mɔ, 'ba nʋɛ nyibli, a ‑hrui 'waa ‑tɛblɩ 'kukui a ‑tɩ ‑mɔ.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Nyibli ‑mʋ', ‑ʋ pʋɛ 'lɩ 'a mʋ ‑mɔ, ba 'ble ꞊nʋ kʋa ‑tɛɛ. A 'nɩ 'pʋplɛɛ 'lɩ wlɔn lɛ.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Nyɩsʋa nu 'a mʋ ꞊haan‑tɛblɩ a gblegble 'yi ꞊hlɔn lɛ, 'ɛ ‑nyi 'a ‑nɛ nyiblo ꞊dʋ 'klɩ, 'kɩ bʋ nu ‑tɛblɩ a gblegble. 'Klɩ ‑mʋ', Nyɩsʋa ‑nyi 'a ‑nɛ nyiblo, ɛ 'nɩ 'hihre 'lɩ lɛ. Nɔ‑ bʋ nu, bʋ ‑hɛɛ nɛ 'a 'bio.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 'Bʋ mɔ, Nyɩsʋa 'bʋ ‑nyi nyiblo 'klɩ, 'kɩ bʋ hle, nyiblo a 'mʋ, bʋ hla Nyɩsʋa a ‑tɩ. 'Bʋ mɔ, Nyɩsʋa 'bʋ ‑nyi nyiblo 'klɩ, 'kɩ bʋ ‑hɛɛ nɛ 'a 'bio, ‑ɛ ‑bɩ 'klɩ ‑mʋ', Nyɩsʋa ‑nyi꞊e, nɔ‑ bʋ nu, bʋ ‑hɛɛ ꞊nʋ. ‑Tɛblɩ a pɛpɛ ‑mʋ', a ni, bʋ nu꞊o, Nyɩsʋa bʋ kɔ ‑tɩ a 'yi'bʋbʋa, 'kɩ 'ʋ ‑Yusu 'Klɩsʋ a ‑ta'. ‑Yusu 'Klɩsʋ, nɔ‑ kɔ ‑tɩ a 'yi'bʋbʋa, ɛ nɔ‑ kɔ 'klɩ, ‑tɛ ɛ tɛ yɩ bʋ. Kɛ‑ ɛ nɩ 'mʋ.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 'Na ꞊wlʋ a nɩnatumupʋ ‑na, 'bʋ mɔ, Nyɩsʋa 'bʋ yɩ 'lɩ ꞊hɩʋɛn a 'yiye 'kwli nɩ ‑nɛɛ ‑nɩ, 'bʋ yɩ 'a mʋ ‑tɛblɩ nɩ ‑tʋɛ ‑nɩ, ɛ 'nɩ 'kɛɛ 'lɩ 'aan ꞊wlɩ lɛ. ‑Tɛblɩ a 'mʋ, ɛ mi 'a mʋ yrɛ, ‑ɛ di꞊e nu, ɛ 'mʋ꞊ʋ 'ye, 'bʋ mɔ, 'ba kuo ꞊nɛ ꞊wlʋ yɩ ‑tɛɛ. A 'nɩ 'yee 'lɩ꞊ɩ, ‑ɛ mɔ, ɛ 'yɩ 'ʋ lɛ ‑nɔɔ ‑nɩ.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 ꞊Hɩʋɛn nɩ ‑do, ‑Yusu 'Klɩsʋ 'ye, nɔ‑ a yɩ 'ye. 'A ‑tɩ o, ba nu dɔdʋ, ‑ɛ di꞊e nu, ‑nyrɔwɔ ‑mʋ', ‑ɛ kɔ 'yri nyibli di 'ʋ 'a ‑tɩ a 'yi'bʋbʋa 'ʋ 'yee ‑nɩ, a 'mʋ dɔdʋ nu, ɛ 'mʋ 'ʋ 'a ‑nɛ ꞊dedede 'ʋ ‑hi.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 'Bʋ mɔ, 'bʋ yɩ 'a mʋ 'tanɩ nɩ ꞊tui, ‑Yusu 'Klɩsʋ a ‑tɩ, Nyɩsʋa di nu 'a mʋ ꞊haandɛ ‑mɔ, ‑kɔtɩ Nyɩsʋa a ‑Hihiu* kɔ ‑tɩ a 'yi'bʋbʋa, ‑ɛ ‑hi 'ʋ 'a ‑nɛ ꞊dedede 'ʋ, ɛ nɔ‑ di 'ʋ 'a mʋ ‑mɔ nɩ.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 'Kɩ 'lɩ 'a mʋ 'nyɩ, 'bʋ mɔ, nyiblo 'bʋ yɩ ꞊hɩʋɛn nɩ 'ye, ‑tɛ ɛ nu yɩnyredɛ ꞊dʋ a ‑tɩ, ꞊bɩ ɛ 'la nyiblo, ɛ mɔ 'yiyrinyɔ, ‑hʋʋ' ɛ pɩ 'lɩ 'a 'bio a ‑tɩ mɛ 'nyɩ lɛ, ‑ɛ ‑bɩ nyiblo ꞊dʋ 'nɩ 'pʋʋ 'lɩ꞊ɩ 'nyrɛ lɛ, ‑tɛblɩ a 'mʋ, 'a ‑tɩ. ‑Tɛblɩ ꞊dʋ a 'mʋ, ɛ 'nɩ 'nɩɩ 'lɩ 'a mʋ 'nyɩ.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Kɛɛ, nyiblo 'bʋ nɩ 'ʋ, 'bʋ yɩ꞊ɩ ꞊hɩʋɛn nɩ ꞊tui, ‑tɛ ɛ mɔ ‑Yusu a nyiblo a ‑tɩ, ‑ɛ ‑bɩ nyiblo a 'mʋ, ‑tʋɩ 'nɩ 'nuo 'lɩ꞊ɩ. Kɛɛ, bʋ ‑nyi Nyɩsʋa 'wio, ‑tɛ ʋ dɛɛ ꞊nɛ ‑Yusu 'Klɩsʋ a nyiblo a ‑tɩ.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Ti ‑bʋ, ‑ɛ kɔ 'yri Nyɩsʋa di 'ʋ nyibli ‑bati lɛ ‑pʋʋ ‑nɩ, ɛ nyre 'ʋ nɩ. 'A nyibli, nɔ‑ ɛ di ‑bati lɛ ‑pʋʋ ‑nɩ yɩ‑hɛdɛ. 'Bʋ mɔ, 'bʋ pʋʋ nɛ ‑a mʋ ‑bati lɛ yɩ‑hɛdɛ, ‑bɩ' ɛ di 'mʋ ꞊ti, 'kɩ 'ʋ nyibli ‑mʋ' ‑mɔ, ‑ʋ 'yɩ ꞊haantitie ꞊wlʋ yɩ ‑kuo ‑nɩ 'lɩ?
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 'Ɛ mɔ ‑tɛɛ, 'ʋ 'crɩɩ la 'lɩ꞊ɩ Nyɩsʋacrɩɛn 'kwli nɩ, ‑ɛ mɔ:
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 'A ‑tɩ, Nyɩsʋa 'bʋ yɩ꞊ɩ nɩ ‑hʋɛ, nyibli bʋ 'ye ꞊hɩʋɛn, nyibli a 'mʋ bʋ 'cibi 'ʋ ꞊haan‑tɛblɩ a nunuo, 'tɩ‑ Nyɩsʋa ‑mʋ', ‑ɛ mɔ ‑aan nununyɔ, kɔ, ‑ɛ kɔ 'lɩ ‑aan dɛ ‑mɔ, ɛ nɔ‑ bʋ pʋ 'lɩ 'waa dɩɔnʋ ‑jɩ' pɛpɛ.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.