1 Pedro 4

Nyɩsʋa a ꞊haanttie (KTJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ‑A yi꞊e nɩ ‑ɛ mɔ, ‑Yusu 'Klɩsʋ 'ye ꞊hɩʋɛn, 'kɩ 'lɩ 'a ‑plahʋɩ 'kwli. 'A ‑tɩ, 'aan 'mumu, ba kɔ 'lulɛ‑hihiedʋ a 'mʋ, ba ‑wɛ ‑mɔ, 'kɩ ba 'ye ꞊hɩʋɛn, ‑tɛ ɛ nu ꞊hɩʋɛn a 'yiye, ‑kɔtɩ nyiblo ‑mʋ', ‑ɛ 'ye ꞊hɩʋɛn, 'kɩ 'lɩ 'a ‑plahʋɩ 'kwli, ɛ 'nɩ ‑nu꞊o 'kɩ dɛ 'kuku de.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Kʋɛ 'kɩ mɔ bʋ, ti a pɛpɛ ‑bʋ, a di 'nɛ‑ 'klɔ ‑bʋ kɩ ‑hii ‑nɩ, dɛ ‑mʋ', Nyɩsʋa ‑hʋɛ ba nu, ɛ nɔ‑ ba nu. A 'nɩ 'nuo 'lɩ yɩnyreklɔ ‑mʋ', 'aan ꞊wlɩ ‑hʋɛ.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Nyibli ‑mʋ', ‑ʋ 'yɩ Nyɩsʋa ‑yi, ‑tɛblɩ ‑mʋ', ʋ nʋɛ ‑nɩ bʋ nu, 'aan 'mumu, ‑tɛblɩ a 'mʋ, ɛ nɔ‑ a ni la, 'kɩ 'lɩ ti ‑hʋɔhʋɩ 'kwli. 'Kɩ bʋ hree 'kɩ mɔ. Ti ‑hi la a ti 'yri, 'a ‑nɛ dɛ, ɛ nɔ‑ a yɩ la 'aan dɩɔnʋ wlɔn ‑hie ‑nɩ, ‑tɛblɩ ‑hʋɩn 'aan ꞊wlɩ ‑hʋɛ la, ɛ nɔ‑ a ni la, 'a yɩ la 'yi lɛ ‑bibi ‑nɩ, 'a yɩ la 'aan dɩɔnʋ didi‑tɛblɩ kɔ nɔ 'hʋɛn‑ wlɔn ‑hie ‑nɩ, 'a kwlɛ la ‑cɩ, ‑ɛ yɩ la Nyɩsʋa a ‑tɩ lɛ ‑hɛɛ ‑nɩ.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Kɛɛ, ‑tɛ ti nɛ ‑bʋ, 'bʋ mɔ, nyibli ‑mʋ', ‑ʋ 'yɩ Nyɩsʋa ‑yi, 'bʋ yɩ 'waa dɩɔnʋ 'a ‑nɛ ꞊dedede wlɔn nɩ ‑hie ‑nɩ, a 'nɩ 'kʋɛ 'lɩ ꞊nʋ ꞊wien de. ‑Tɛ a 'yɛ nɩ kʋɛ 'kɩ ꞊nʋ ꞊wien, 'a ‑tɩ 'waa ꞊wlɩ kɛɛ lɛ. Ɛ nɔ‑ nu꞊o, 'ʋ ‑hɛ 'a mʋ 'yri lɛ.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Kɛɛ, ‑nyrɔwɔ ꞊dʋ 'kwli, 'kɩ ʋ di 'ʋ Nyɩsʋa ye' mu, ɛ 'mʋ ꞊nʋ ‑bati lɛ ‑pʋʋ ‑nɩ. Ti ‑mʋ' ‑kɔ 'yri ɛ di 'klɔnɩnyibli kɔ 'kʋkʋnyibli 'hʋɛn‑ ‑bati lɛ ‑pʋʋ ‑nɩ, ɛ 'yɩ ‑mɔ ‑hlɔ.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Nyibli ‑mʋ', ‑ʋ 'kʋ, ‑tɛ ʋ 'tɩɛ nɩ la 'nɛ‑ 'klɔ kɩ, Nyɩsʋa pʋʋ la ꞊nʋ ‑bati lɛ, ꞊wɩ yɩ, ‑tɛ ɛ ni nyibli a pɛpɛ a ‑bati a lɛpʋʋlɛ. ‑Tɛ ʋ 'kʋ, ‑ɛ ‑bɩ ‑Yusu 'Klɩsʋ pʋ ꞊nʋ Nyɩsʋa a ꞊haantitie ‑mʋ' nɩ, ‑ɛ di꞊e nu, ʋ 'mʋ 'klɔ nɩ, ꞊wɩ yɩ Nyɩsʋa.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Ti ‑bʋ, ‑ɛ hie 'lɩ, 'klɔ 'mʋ 'ʋ ‑wlu ‑hɔn, ɛ 'yɩ ‑hʋ. Ba kɔɔ nɛ 'aan dɩɔnʋ win kɩ, kɔ, ba nɩ 'ʋ ‑pleelɛ', ‑ɛ di꞊e nu, a 'mʋ Nyɩsʋa da.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Dɛ gbagbʋ ‑mʋ', ‑ɛ ‑hi 'ʋ ‑tɛblɩ a pɛpɛ 'ʋ, ɛ nɔ‑ mɔ ba 'cibi 'ʋ, ba nʋnʋɛ ‑nɩ, 'kɩ 'lɩ 'aan ꞊wlʋ a pɛpɛ kɩ, ‑kɔtɩ 'bʋ mɔ, 'ba nʋɛ nyibli, a ‑hrui 'waa ‑tɛblɩ 'kukui a ‑tɩ ‑mɔ.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Nyibli ‑mʋ', ‑ʋ pʋɛ 'lɩ 'a mʋ ‑mɔ, ba 'ble ꞊nʋ kʋa ‑tɛɛ. A 'nɩ 'pʋplɛɛ 'lɩ wlɔn lɛ.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Nyɩsʋa nu 'a mʋ ꞊haan‑tɛblɩ a gblegble 'yi ꞊hlɔn lɛ, 'ɛ ‑nyi 'a ‑nɛ nyiblo ꞊dʋ 'klɩ, 'kɩ bʋ nu ‑tɛblɩ a gblegble. 'Klɩ ‑mʋ', Nyɩsʋa ‑nyi 'a ‑nɛ nyiblo, ɛ 'nɩ 'hihre 'lɩ lɛ. Nɔ‑ bʋ nu, bʋ ‑hɛɛ nɛ 'a 'bio.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 'Bʋ mɔ, Nyɩsʋa 'bʋ ‑nyi nyiblo 'klɩ, 'kɩ bʋ hle, nyiblo a 'mʋ, bʋ hla Nyɩsʋa a ‑tɩ. 'Bʋ mɔ, Nyɩsʋa 'bʋ ‑nyi nyiblo 'klɩ, 'kɩ bʋ ‑hɛɛ nɛ 'a 'bio, ‑ɛ ‑bɩ 'klɩ ‑mʋ', Nyɩsʋa ‑nyi꞊e, nɔ‑ bʋ nu, bʋ ‑hɛɛ ꞊nʋ. ‑Tɛblɩ a pɛpɛ ‑mʋ', a ni, bʋ nu꞊o, Nyɩsʋa bʋ kɔ ‑tɩ a 'yi'bʋbʋa, 'kɩ 'ʋ ‑Yusu 'Klɩsʋ a ‑ta'. ‑Yusu 'Klɩsʋ, nɔ‑ kɔ ‑tɩ a 'yi'bʋbʋa, ɛ nɔ‑ kɔ 'klɩ, ‑tɛ ɛ tɛ yɩ bʋ. Kɛ‑ ɛ nɩ 'mʋ.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 'Na ꞊wlʋ a nɩnatumupʋ ‑na, 'bʋ mɔ, Nyɩsʋa 'bʋ yɩ 'lɩ ꞊hɩʋɛn a 'yiye 'kwli nɩ ‑nɛɛ ‑nɩ, 'bʋ yɩ 'a mʋ ‑tɛblɩ nɩ ‑tʋɛ ‑nɩ, ɛ 'nɩ 'kɛɛ 'lɩ 'aan ꞊wlɩ lɛ. ‑Tɛblɩ a 'mʋ, ɛ mi 'a mʋ yrɛ, ‑ɛ di꞊e nu, ɛ 'mʋ꞊ʋ 'ye, 'bʋ mɔ, 'ba kuo ꞊nɛ ꞊wlʋ yɩ ‑tɛɛ. A 'nɩ 'yee 'lɩ꞊ɩ, ‑ɛ mɔ, ɛ 'yɩ 'ʋ lɛ ‑nɔɔ ‑nɩ.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 ꞊Hɩʋɛn nɩ ‑do, ‑Yusu 'Klɩsʋ 'ye, nɔ‑ a yɩ 'ye. 'A ‑tɩ o, ba nu dɔdʋ, ‑ɛ di꞊e nu, ‑nyrɔwɔ ‑mʋ', ‑ɛ kɔ 'yri nyibli di 'ʋ 'a ‑tɩ a 'yi'bʋbʋa 'ʋ 'yee ‑nɩ, a 'mʋ dɔdʋ nu, ɛ 'mʋ 'ʋ 'a ‑nɛ ꞊dedede 'ʋ ‑hi.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 'Bʋ mɔ, 'bʋ yɩ 'a mʋ 'tanɩ nɩ ꞊tui, ‑Yusu 'Klɩsʋ a ‑tɩ, Nyɩsʋa di nu 'a mʋ ꞊haandɛ ‑mɔ, ‑kɔtɩ Nyɩsʋa a ‑Hihiu* kɔ ‑tɩ a 'yi'bʋbʋa, ‑ɛ ‑hi 'ʋ 'a ‑nɛ ꞊dedede 'ʋ, ɛ nɔ‑ di 'ʋ 'a mʋ ‑mɔ nɩ.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 'Kɩ 'lɩ 'a mʋ 'nyɩ, 'bʋ mɔ, nyiblo 'bʋ yɩ ꞊hɩʋɛn nɩ 'ye, ‑tɛ ɛ nu yɩnyredɛ ꞊dʋ a ‑tɩ, ꞊bɩ ɛ 'la nyiblo, ɛ mɔ 'yiyrinyɔ, ‑hʋʋ' ɛ pɩ 'lɩ 'a 'bio a ‑tɩ mɛ 'nyɩ lɛ, ‑ɛ ‑bɩ nyiblo ꞊dʋ 'nɩ 'pʋʋ 'lɩ꞊ɩ 'nyrɛ lɛ, ‑tɛblɩ a 'mʋ, 'a ‑tɩ. ‑Tɛblɩ ꞊dʋ a 'mʋ, ɛ 'nɩ 'nɩɩ 'lɩ 'a mʋ 'nyɩ.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Kɛɛ, nyiblo 'bʋ nɩ 'ʋ, 'bʋ yɩ꞊ɩ ꞊hɩʋɛn nɩ ꞊tui, ‑tɛ ɛ mɔ ‑Yusu a nyiblo a ‑tɩ, ‑ɛ ‑bɩ nyiblo a 'mʋ, ‑tʋɩ 'nɩ 'nuo 'lɩ꞊ɩ. Kɛɛ, bʋ ‑nyi Nyɩsʋa 'wio, ‑tɛ ʋ dɛɛ ꞊nɛ ‑Yusu 'Klɩsʋ a nyiblo a ‑tɩ.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Ti ‑bʋ, ‑ɛ kɔ 'yri Nyɩsʋa di 'ʋ nyibli ‑bati lɛ ‑pʋʋ ‑nɩ, ɛ nyre 'ʋ nɩ. 'A nyibli, nɔ‑ ɛ di ‑bati lɛ ‑pʋʋ ‑nɩ yɩ‑hɛdɛ. 'Bʋ mɔ, 'bʋ pʋʋ nɛ ‑a mʋ ‑bati lɛ yɩ‑hɛdɛ, ‑bɩ' ɛ di 'mʋ ꞊ti, 'kɩ 'ʋ nyibli ‑mʋ' ‑mɔ, ‑ʋ 'yɩ ꞊haantitie ꞊wlʋ yɩ ‑kuo ‑nɩ 'lɩ?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 'Ɛ mɔ ‑tɛɛ, 'ʋ 'crɩɩ la 'lɩ꞊ɩ Nyɩsʋacrɩɛn 'kwli nɩ, ‑ɛ mɔ:
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 'A ‑tɩ, Nyɩsʋa 'bʋ yɩ꞊ɩ nɩ ‑hʋɛ, nyibli bʋ 'ye ꞊hɩʋɛn, nyibli a 'mʋ bʋ 'cibi 'ʋ ꞊haan‑tɛblɩ a nunuo, 'tɩ‑ Nyɩsʋa ‑mʋ', ‑ɛ mɔ ‑aan nununyɔ, kɔ, ‑ɛ kɔ 'lɩ ‑aan dɛ ‑mɔ, ɛ nɔ‑ bʋ pʋ 'lɩ 'waa dɩɔnʋ ‑jɩ' pɛpɛ.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.