1 João 5
Nyɩsʋa a ꞊haanttie (KTJ) vs VC
1 Nyiblo 'bʋ nɩ 'ʋ, 'bʋ kuo ꞊nɛ ꞊wlʋ yɩ, ‑ɛ mɔ, ‑Yusu, nɔ‑ mɔ Wanyɔ ‑mʋ', Nyɩsʋa pʋ la lɛ, ɛ di la ya, nyiblo a 'mʋ, ɛ mɔ Nyɩsʋa a 'yu ꞊nɩɔ. 'Bʋ mɔ, nyiblo 'bʋ nʋɛ 'yonʋ a 'baɩ ‑tɛɛ, ɛ kɔ bʋ nʋɛ 'baɩ a 'mʋ a 'yonʋ ‑wɛ.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 'Bʋ mɔ, ꞊ba nʋɛ Nyɩsʋa, ɛ kɔ, ꞊ba yɩ 'ʋ 'a tete 'ʋ nɩ ꞊tui ‑nɩ, ‑ɛ ‑bɩ ‑a yi꞊e nɩ, ‑ɛ mɔ, ‑a nʋɛ Nyɩsʋa a 'yonʋ nɩ ‑tɛɛ.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 'Bʋ mɔ, ꞊ba nʋɛ Nyɩsʋa ‑tɛɛ, ‑ɛ ‑bɩ ɛ ꞊hɛn 'nyrɛ, ‑ɛ mɔ, dɛ ‑mʋ', ɛ pʋ lɛ ‑ba nu, ‑a di꞊e 'nɩ nu. Dɛ a 'mʋ, ɛ pʋ lɛ ‑ba nu, ɛ 'yɩ 'mʋ ‑kla, 'kɩ 'ʋ ‑a mʋ ‑mɔ,
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 ‑kɔtɩ Nyɩsʋa a 'yonʋ a pɛpɛ, ʋ nɩ 'klɩ kɩ, 'ʋ ‑hi 'ʋ 'klɔ ‑bʋ a 'klɩkɩnɩ‑tɛblɩ a pɛpɛ 'ʋ. ‑Bɩ' ‑a di 'kɩ 'ʋ 'klɔ ‑bʋ a 'klɩkɩnɩ‑tɛblɩ a 'hruwlɔn‑hɩhɩa nu 'lɩ? ‑A di ‑ha 'ʋ꞊ʋ 'hru wlɔn, ‑tɛ ‑a kuo ‑Yusu 'Klɩsʋ ꞊wlʋ yɩ a ‑tɩ.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Nyiblo ꞊dʋ 'yɩ 'lɩ꞊ɩ 'lɩ ‑wɛ, bʋ ‑ha 'ʋ 'klɔ ‑bʋ 'a 'klɩkɩnɩ‑tɛblɩ 'hru wlɔn, 'bʋ 'yɩ nyibli ‑bʋ 'pa‑, ‑ʋ kuo ꞊nɛ ꞊wlʋ yɩ, ‑ɛ mɔ, ‑Yusu 'Klɩsʋ mɔ Nyɩsʋa a 'Yu ꞊nɩɔ.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 ‑Yusu 'Klɩsʋ a ꞊gbɛtʋ, ɛ di 'nɛ‑ 'klɔ ‑bʋ kɩ nɩ, 'ɛ bi 'lɩ 'lupʋnie ‑mɔ, 'ɛ 'wla 'a ‑hlʋ bʋ, ti ‑mʋ' ‑kɔ 'yri ɛ 'kʋɩ la. Ɛ 'yɩ bʋ bi la 'lɩ 'nie ‑mɔ nɩ ‑do 'pa‑, kɛɛ, ɛ 'wla 'a ‑hlʋ bʋ ‑wɛ. Nyɩsʋa a ‑Hihiu* a 'mʋ, nɔ‑ ‑tʋɛ nɛ ‑a mɔ꞊ɔ yɩ, ‑ɛ mɔ, ‑tɩ a 'mʋ, ɛ mɔ ‑tɩ a ‑tɛɛ ꞊nɩɔ, ‑kɔtɩ 'a ‑nɛ ti, ‑tɩ a ‑tɛɛ, nɔ‑ ɛ tʋɛ nyibli.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Ɛ mɔ ꞊haan‑tɩ, ɛ kɔ yruulɛ nɩ ta, ‑ʋ tʋɛ nɛ ‑a mʋ, ‑ɛ mɔ, ‑Yusu mɔ Nyɩsʋa a 'Yu ꞊nɩɔ.
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Yruulɛ nɩ ta a 'mʋ, ʋ nʋ‑ mɔ Nyɩsʋa a ‑Hihiu, kɔ 'nie kɔ ‑hlʋ. ‑Tɛblɩ nɩ ta a 'mʋ, dɛ nɩ ‑do, nɔ‑ ʋ tʋɛ nɛ ‑a mʋ.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 'Bʋ mɔ, nyibli 'bʋ 'ye dɛ, 'bʋ yɩ 'a ‑tɩ nɩ hlɛ, ‑ɛ ‑bɩ ‑a pɩ꞊ɩ ꞊haan‑tɩ. 'A ‑tɩ o, ba kɔ 'a yiyie, ‑ɛ mɔ, Nyɩsʋa ‑mɔ ‑bɩ, ‑tɩ ɛ hlɛ, ɛ 'bʋa nɩ, 'ɛ ‑hi 'ʋ ‑tonyibli a hɩhla‑tɩ 'ʋ. Nyɩsʋa a ꞊gbɛtʋ, nɔ‑ hla ‑tɛblɩ nɩ ta a 'mʋ a ‑tɩ, 'kɩ 'ʋ 'a 'Yu a ‑ta'.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Nyiblo 'bʋ kuo Nyɩsʋa a 'Yu ꞊wlʋ yɩ, ɛ yi꞊e nɩ, 'kɩ 'lɩ 'a dɩɔnʋ a ꞊wlʋ kɩ, ‑ɛ mɔ, ‑tɩ a 'mʋ, Nyɩsʋa ‑hla, ɛ mɔ ‑tɩ a ‑tɛɛ ꞊nɩɔ. ‑Tɩ a 'mʋ, Nyɩsʋa ‑hla, nyiblo 'bʋ 'yɩ꞊ɩ ꞊haan‑tɩ ‑pʋ, ‑ɛ ‑bɩ ɛ nɔ‑ hlɛ꞊ɛ, ‑ɛ mɔ, Nyɩsʋa mɔ hɩlɛkɔnyɔ ꞊nɩɔ, ‑kɔtɩ kɛ‑ ɛ pɩ, ‑ɛ mɔ, ‑tɩ Nyɩsʋa ‑hla, 'kɩ 'ʋ 'a 'Yu a ‑ta', ɛ mɔ hɩ ꞊nɩɔ.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 ‑Tɩ ‑bʋ, Nyɩsʋa lee nɛ ‑a mʋ, ɛ nɔ‑ ‑bʋ: Ɛ ‑nyi ‑a mʋ 'klɔ yrayrʋ, ‑ɛ 'yɛ nɩ ‑wɛ 'lɩ. 'Kɩ ɛ naa 'lɩ 'a 'Yu 'lɩ, 'ɛ ‑nyi ‑a mʋ 'klɔ yrayrʋ a 'mʋ.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Nyiblo ‑mʋ', ‑ɛ yi Nyɩsʋa a 'Yu, nɔ‑ kɔ 'klɔ yrayrʋ a 'mʋ. Nyiblo ‑mʋ', ‑ɛ 'yɩ Nyɩsʋa a 'yu ‑yi, ɛ 'yɩ 'klɔ yrayrʋ a 'mʋ ‑kɔ.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 ‑Tɛblɩ a pɛpɛ ‑bʋ 'n 'crɩɩ nɛ 'a mʋ ‑mɔ, 'a mʋ ‑mʋ', ‑ʋ kuo Nyɩsʋa a 'Yu ꞊wlʋ yɩ, ‑ɛ di꞊e nu, a 'mʋ꞊ʋ yi ‑tɛɛ, ‑ɛ mɔ a kɔ 'klɔ yrayrʋ ‑mʋ' nɩ, ‑ɛ 'yɛ nɩ ‑wɛ 'lɩ.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 'Bʋ mɔ, ꞊ba 'mʋɛ Nyɩsʋa yrɛ, ‑ɛ ‑bɩ ‑a 'nɩ ‑pie꞊e hʋannʋ, ‑ɛ nu꞊o, ‑a yi꞊e nɩ, ‑ɛ mɔ, ꞊ba yɩ꞊ɩ dɛ nɩ ‑hʋɛ, ɛ di ‑a mɔ꞊ɔ 'nɩ ‑nyi, 'bʋ mɔ, dɛ a 'mʋ ‑a ‑hʋɛ, 'bʋ mɔ 'a ꞊wlʋ a kɩwɛɛnlɛ.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 ‑Tɛ ‑a yi꞊e, ‑ɛ mɔ, 'a ‑nɛ dɛ, ‑a di꞊e ‑hʋa, ɛ di ‑a mɔ꞊ɔ 'nɩ ‑nyi, 'a ‑tɩ, ‑a yi꞊e nɩ ‑wɛ, ‑ɛ mɔ, dɛ ‑bʋ, ‑a ‑hʋɛ꞊ɛ, ɛ ‑wɛ꞊ɛ ‑aan ‑nyinyie ‑mɔ ‑dodo.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 'Bʋ mɔ, nyiblo 'bʋ 'ye꞊e, ‑ɛ mɔ, 'a 'dɩayɩ ‑bɩ, ɛ ni dɛ 'kuku, dɛ 'kuku a 'mʋ, 'bʋ 'yɩ 'kʋkʋʋ yɩ ‑blɛɛ ‑nɩ, ‑ɛ ‑bɩ ɛ nu ‑tɛɛ, 'kɩ bʋ da Nyɩsʋa, 'kɩ 'ʋ 'a 'dɩayɩ a 'mʋ a ‑ta', ‑ɛ di꞊e nu, Nyɩsʋa 'mʋ꞊ʋ nu, 'a 'dɩayɩ a 'mʋ, ɛ 'mʋ 'klɔ nɩ. Nyibli 'n ꞊hɛn 'nyrɛ, ʋ nʋ‑ mɔ nyibli ‑mʋ', ‑ʋ nu dɛ 'kuku ‑mʋ', ‑ɛ 'yɩ 'kʋkʋʋ yɩ ‑blɛɛ ‑nɩ. Dɛ 'kuku nɩ 'ʋ, 'ɛ blɛɛ 'kʋkʋʋ yɩ. Nyiblidʋ ‑mʋ', ‑ʋ nu dɛ 'kuku a 'mʋ, 'n 'yɩ lɛ ‑pʋ, ba da Nyɩsʋa 'waa ‑tɩ.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Yɩnyre‑tɛblɩ a pɛpɛ, nyibli ni, ɛ mɔ dɛ 'kuku ꞊nɩɔ, kɛɛ, ɛ kɔ ‑tɛblɩ ‑bɩ, 'ɛ nyre yɩ, 'kɩ 'ʋ Nyɩsʋa 'ye, 'ɛ 'yɩ 'kʋkʋʋ yɩ ‑blɛɛ ‑nɩ.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 ‑A yi꞊e nɩ, ‑ɛ mɔ, Nyɩsʋa a 'yonʋ 'nɩ 'cibi꞊e 'ʋ dɛ 'kuku a nunuo, kɛɛ, Nyɩsʋa a 'Yu, nɔ‑ ꞊tui ꞊nʋ 'yie. 'A ‑tɩ, Satan 'yɩ 'lɩ꞊ɩ 'lɩ ‑wɛ bʋ nu ꞊nʋ dɛ ‑hʋan ‑mɔ.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 ‑A yi꞊e nɩ ‑wɛ, ‑ɛ mɔ, ‑a mʋ mɔ Nyɩsʋa a 'yonʋ. Kɛɛ, 'klɔ a nyibli a pɛpɛ ‑bɩ ‑mʋ', Satan, nɔ‑ kɔɔ ꞊nʋ win kɩ.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 ‑A yi꞊e nɩ de, ‑ɛ mɔ, Nyɩsʋa a 'Yu di 'nɛ‑ ‑tʋtʋ kɩ nɩ, 'ɛ ‑nyi ‑a mʋ ꞊tɔ, 'kɩ ‑ba ‑yi Nyɩsʋa ‑mʋ', ‑ɛ mɔ ‑tɛɛ a Nyɩsʋa. ‑Tɛɛ a Nyɩsʋa a 'mʋ, ɛ kɔ ‑a mʋ 'hʋɛn‑, ‑a ‑mʋɛ nɩ. 'Kɩ ɛ naa 'lɩ 'a 'Yu ‑Yusu 'Klɩsʋ 'lɩ, 'ɛ nu dɛ a 'mʋ. Ɛ nɔ‑ mɔ ‑tɛɛ a Nyɩsʋa. Nɔ‑ yɩ 'klɔ yrayrʋ, ‑ɛ 'yɛ nɩ ‑wɛ 'lɩ nyibli ‑nyi.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 'Na 'yonʋ ‑na, ba ꞊tu 'aan dɩɔnʋ 'yie, 'kɩ 'ʋ 'kuo a dɩda a ‑ta', kɔ, 'kɩ 'ʋ ‑cɩ a kʋklɔ a ‑ta'.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.