1 João 4
Nyɩsʋa a ꞊haanttie (KTJ) vs ARIB
1 'Na nɩnatumupʋ ‑na, nyibli ‑mʋ', ‑ʋ kɔ nyɔ ‑pɩ lɛ, 'kɩ Nyɩsʋa a ‑Hihiu nɩ 'ʋ ꞊nʋ ke', a 'nɩ 'kuo 'lɩ ꞊nʋ ꞊wlʋ yɩ ti nɩ ‑do a ti 'yri. Kɛɛ, ba ꞊tɛ ꞊nʋ 'yi, ‑ɛ di꞊e nu, a 'mʋ ꞊nʋ 'ye, 'bʋ mɔ ‑tɩ a ‑tɛɛ, Nyɩsʋa a ‑Hihiu 'bʋ nɩ 'ʋ ꞊nʋ ke'. 'Nɩ yɩ 'pʋplɛ lɛ nɩ ni, ɛ 'wɩ yɩ, winwlɔn‑hanyʋ ‑hʋɔhʋɩ, nʋ‑ 'hrɩɩ 'nɛ‑ 'klɔ ‑bʋ kɩ, ‑ʋ pɩ lɛ, ‑ɛ mɔ, ʋ hlɛ Nyɩsʋa a ‑tɩ.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Nyiblo 'bʋ nɩ 'ʋ, Nyɩsʋa a ‑Hihiu 'bʋ nɩ 'ʋ꞊ʋ ke', ‑tɛ a di 'a yuyruo nu, ɛ nɔ‑ ‑bʋ: Nyiblo 'bʋ yɩ꞊ɩ nɩ hlɛ, 'kɩ 'ʋ nyibli a pɛpɛ ye', ‑ɛ mɔ, ‑Yusu 'Klɩsʋ, ‑ɛ mɔ Nyɩsʋa a 'Yu, ɛ mɔ ꞊haan‑tɩ, ɛ ‑hɛ ‑tonyiblo, ‑ɛ ‑bɩ, ba kɔ 'a yiyie, ‑ɛ mɔ, nyiblo 'a mʋ, Nyɩsʋa a ‑Hihiu, nɔ‑ nɩ 'ʋ꞊ʋ ke'.
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Kɛɛ, nyiblo 'bʋ nɩ 'ʋ, 'bʋ yɩ lɛ nɩ pɩ, ‑ɛ mɔ, ‑Yusu 'yɩ ‑tonyiblo ‑hɛ, ‑ɛ ‑bɩ ba yru ti lɛ, ‑ɛ mɔ, Nyɩsʋa a ‑Hihiu 'yɩ 'ʋ nyiblo a 'mʋ ke' ‑nɩ. Kɛɛ, ‑Yusu 'Klɩsʋ a yraanyɔ a ‑hihiu, nɔ‑ nɩ 'ʋ꞊ʋ ke'. ‑Yusu a yraanyɔ a ‑hihiu a 'mʋ, nɔ‑ kɔ ‑tɩ a 'wɩn mɔ, ‑ɛ mɔ, ɛ di mɔ 'nɩ di, 'ɛ mɔ ꞊han‑tɩ, ɛ di nɩ. 'Kɩ ɛ nɩ 'nɛ‑ 'klɔ kɩ.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 'Na 'yonʋ ‑na, 'a mʋ ‑mɔ ‑bɩ, a mɔ Nyɩsʋa a 'yonʋ ꞊nɩɔ, nyibli ‑mʋ', ‑ʋ mɔ hɩwinwlɔn‑hanyʋ, 'a ‑ha 'ʋ ꞊nʋ 'hru wlɔn, ‑kɔtɩ Nyɩsʋa a ‑Hihiu, ‑ɛ nɩ 'ʋ 'a mʋ ke', ɛ nɩ 'klɩ kɩ, 'ɛ ‑hi 'ʋ ‑hihiu ‑mʋ', ‑ɛ nɩ 'ʋ nyibli ‑mʋ', ‑ʋ 'yɩ ‑Yusu ‑yi ke'.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Hɩwinwlɔn‑hanyʋ a 'mʋ, ʋ nʋ‑ ‑mɔ ‑bɩ, ʋ mɔ 'klɔ kɩ a nyibli ꞊nɩɔ. Ɛ nɔ‑ nu꞊o, 'ʋ hlɛ 'klɔ kɩ a ‑tɛblɩ a ‑tɩ, 'tɩ‑, 'klɔ kɩ a nyibli 'ʋ pɩ ꞊nʋ nʋa yɩ bʋ.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 ‑A mʋ ‑mɔ ‑bɩ, ‑a mɔ Nyɩsʋa a 'yonʋ ꞊nɩɔ. Nyiblo ‑bʋ, ‑ɛ yi Nyɩsʋa, ɛ pɩ ‑a mʋ nʋa yɩ bʋ. Kɛɛ, nyiblo ‑bʋ, ‑ɛ 'yɩ Nyɩsʋa a 'yu 'pa‑, ɛ 'nɩ ‑pʋ꞊ʋ lɩ ‑a mʋ nʋa yɩ bʋ. Dɛ a 'mʋ, nɔ‑ tʋɛ nɛ ‑a mɔ꞊ɔ, 'bʋ mɔ, nyiblo 'bʋ kɔ Nyɩsʋa a ‑Hihiu ‑mʋ', ‑ɛ tʋɛ ‑tɩ a ‑tɛɛ, ‑hʋʋ' 'bʋ kɔ ‑hihiu ‑mʋ', ‑ɛ kɛɛ nyibli.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 'Na nɩnatumupʋ ‑na, ba nʋnʋɛ ‑nɩ, ‑ɛ nu꞊o, 'kɩ 'lɩ Nyɩsʋa ‑mɔ, 'kɩ nʋɛlɛ ‑hʋɛn 'lɩ ‑wlu. 'Bʋ mɔ, nyiblo 'bʋ nʋɛ Nyɩsʋa kɔ nyibli 'hʋɛn‑, dɛ a 'mʋ, nɔ‑ tʋɛ nɛ ‑a mʋ, ‑ɛ mɔ, ɛ mɔ Nyɩsʋa a 'yu ꞊nɩɔ, kɔ, ɛ yi Nyɩsʋa nɩ.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Nyiblo 'bʋ 'yɩ Nyɩsʋa kɔ nyibli 'hʋɛn‑ ‑nʋɛ ‑nɩ, ‑ɛ ‑bɩ nyiblo a 'mʋ, ɛ 'yɩ Nyɩsʋa ‑yi. ‑A yi dɛ a 'mʋ nɩ, ‑kɔtɩ ‑tɛblɩ a pɛpɛ Nyɩsʋa ni, 'kɩ 'lɩ nʋɛlɛ 'kwli, ɛ nii 'lɩ꞊ɩ 'lɩ.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 ‑Tɛ ‑mʋ', Nyɩsʋa nu ‑a mʋ 'a nʋɛlɛ a tɔɔlɛ, ɛ nɔ‑ ‑bʋ: Ɛ ya ‑a mʋ 'a 'Yu nɩ ‑do yɩ, 'kɩ 'nɛ‑ 'klɔ kɩ, ‑ɛ di꞊e nu, ɛ 'mʋ ‑a mʋ 'klɔ yrayrʋ, ‑ɛ 'yɛ nɩ ‑wɛ 'lɩ ‑nyi.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 ‑Tɛ ‑mʋ', nʋɛlɛ a 'mʋ, ɛ nɩ 'mʋ, ɛ nɔ‑ ‑bʋ: Ɛ 'yɩ ꞊bɩɩ, ‑ba mɔ yɩ‑hɛnyibli ‑mʋ', ‑ba nʋɛ Nyɩsʋa, kɛɛ, Nyɩsʋa, nɔ‑ 'nyɛɛ 'hru, ‑ɛ nʋɛ nɛ ‑a mʋ, 'ɛ ya ‑a mʋ 'a 'Yu yɩ, ‑ɛ di꞊e nu, ɛ 'mʋ 'kʋ, ꞊wɩ ‑cɔhlʋn* yɩ, ʋ ‑pi, 'kɩ 'ʋ Nyɩsʋa ‑mɔ', Nyɩsʋa 'mʋ ‑aan dɛ 'kuku a ‑tɩ ‑mɔ ‑hru, ɛ 'mʋ꞊ʋ 'wʋwla ‑nɩ.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 'Na nɩnatumupʋ ‑na, ‑tɛ Nyɩsʋa nu ‑aan nʋɛlɛ lɛ, 'a ‑tɩ, ‑aan 'mumu, ‑a kɔ ‑ba nʋnʋɛ ‑nɩ ‑wɛ.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Nyiblo ꞊dʋ 'yɩ ‑hʋan Nyɩsʋa nɩ 'ye, kɛɛ, 'bʋ mɔ, ꞊ba nʋnʋɛ ‑nɩ, ‑ɛ ‑bɩ ‑a kɔ Nyɩsʋa 'hʋɛn‑, ‑a ‑mʋɛ nɩ, 'tɩ‑, nʋɛlɛ ‑mʋ', ‑ɛ ‑hɔn 'lɩ꞊ɩ ‑mɔ, ɛ ni ‑kʋan, 'kɩ 'lɩ ‑aan ꞊wlɩ kɩ.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 Ɛ ‑nyi ‑a mʋ 'a ‑Hihiu* nɩ. Dɛ a 'mʋ, nɔ‑ tʋɛ nɛ ‑a mʋ, ‑ɛ mɔ, ɛ kɔ ‑a mʋ 'hʋɛn‑, ‑a ‑mʋɛ nɩ, ‑a 'wɩ nyiblo nɩ ‑do yɩ.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 ‑Aan 'mumu, ‑aan 'yii 'ye꞊e nɩ, ‑ɛ mɔ, ‑aan 'Baɩ Nyɩsʋa ya ‑a mʋ 'a 'Yu yɩ, ‑ɛ di꞊e nu, ɛ 'mʋ 'klɔ ‑bʋ a nyibli wa. ‑A yɩ nyibli lɛ 'nɩ ‑lee ‑nɩ, ‑ɛ mɔ, ‑tɩ a 'mʋ, ɛ mɔ ‑tɩ a ‑tɛɛ ꞊nɩɔ.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 'Bʋ mɔ, nyiblo 'bʋ yɩ꞊ɩ nɩ hlɛ, ‑ɛ mɔ, ‑Yusu mɔ Nyɩsʋa a 'Yu ꞊nɩɔ, ‑ɛ ‑bɩ ɛ kɔ Nyɩsʋa 'hʋɛn‑, ʋ ‑mʋɛ nɩ, 'ʋ ‑hɛ nyiblo nɩ ‑do.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 ‑A mʋ ‑mɔ ‑bɩ, ‑a yi꞊e nɩ, ꞊a kuo ꞊nɛ ꞊wlʋ yɩ, ‑ɛ mɔ, Nyɩsʋa nʋɛ nɛ ‑a mʋ nɩ. ‑Tɛblɩ a pɛpɛ ‑mʋ', Nyɩsʋa ni, 'kɩ 'lɩ nʋɛlɛ 'kwli, ɛ nii 'lɩ꞊ɩ 'lɩ. Nyiblo 'bʋ nɩ 'ʋ, 'bʋ nʋɛ Nyɩsʋa kɔ nyibli 'hʋɛn‑, ‑ɛ ‑bɩ ɛ kɔ Nyɩsʋa 'hʋɛn‑, ʋ ‑mʋɛ nɩ, 'ʋ 'wɩ꞊ɩ nyiblo nɩ ‑do.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 Dɛ ‑mʋ', ‑ɛ tʋɛ nɛ ‑a mʋ, ‑ɛ mɔ, ‑a nʋɛ Nyɩsʋa nɩ pɛpɛ, ɛ nɔ‑ mɔ: ‑Nyrɔwɔ ‑mʋ', ‑ɛ kɔ 'yri Nyɩsʋa di 'ʋ nyibli ‑bati lɛ ‑pʋʋ ‑nɩ, ‑a 'yɩ 'lɩ꞊ɩ 'lɩ ‑wɛ, ‑ba pie hʋannʋ, ‑kɔtɩ ‑tɛ ‑Yusu nɩ 'mʋ, kɛ‑ ‑a nɩ 'mʋ, 'kɩ 'nɛ‑ ‑tʋtʋ kɩ.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Nyɩsʋa bʋ nʋɛ nɛ ‑a mʋ pɛpɛ, nɔ‑ ‑hɛ 'lɩ ‑a mʋ hʋannʋ 'kwli. 'Bʋ mɔ, nyiblo 'bʋ yɩ hʋannʋ nɩ pie, ɛ 'wɩ yɩ, ɛ pʋ꞊ʋ ꞊haan‑tɩ, ‑ɛ mɔ, ‑bati ‑wɛ 'a kʋklɔ ‑mɔ. 'Bʋ mɔ, nyiblo 'bʋ yɩ hʋannʋ nɩ pie, ɛ ꞊hɛn 'nyrɛ, ‑ɛ mɔ, nʋɛlɛ ‑mʋ', ‑ɛ ‑hɔn 'lɩ Nyɩsʋa ‑mɔ, ɛ 'nɩ nu꞊o lɩ ‑kʋan, 'kɩ 'lɩ nyiblo a 'mʋ 'a ꞊wlʋ kɩ.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Nyɩsʋa, nɔ‑ mɔ yɩ‑hɛnyiblo, ‑ɛ nʋɛ nɛ ‑a mʋ. Nɔ‑ kɔ ‑tɩ, ꞊a nʋɛ Nyɩsʋa kɔ ‑tonyibli 'hʋɛn‑.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 'Bʋ mɔ, nyiblo 'bʋ pʋ lɛ, ‑ɛ mɔ, ɛ nʋɛ Nyɩsʋa nɩ, 'tɩ‑ 'bʋ yraa nɛ 'a 'bio, ‑ɛ ‑bɩ ɛ mɔ hɩlɛkɔnyɔ ꞊nɩɔ, 'ɛ 'yɩ Nyɩsʋa ‑nʋɛ ‑nɩ. 'Bʋ mɔ, nyiblo 'bʋ 'yɩ 'a 'bɩ ‑tonyiblo ‑mʋ', ɛ yɩ 'ye ‑nʋɛ ‑nɩ, ɛ 'yɩ 'lɩ꞊ɩ 'lɩ ‑wɛ, bʋ hla꞊a, ‑ɛ mɔ, Nyɩsʋa ‑mʋ', ɛ 'yɛ nɩ 'ye, nɔ‑ ɛ ‑nʋɛ ‑nɩ.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Tete ‑mʋ', Nyɩsʋa ‑nyi ‑a mʋ, ɛ nɔ‑ ‑bʋ: 'Bʋ mɔ, nyiblo 'bʋ nʋɛ Nyɩsʋa, ‑ɛ ‑bɩ ɛ kɔ bʋ nʋɛ nɛ 'a 'bio ‑wɛ.
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.