1 Coríntios 16

Nyɩsʋa a ꞊haanttie (KTJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ‑Tɩ ‑bʋ, 'n mi 'kɩ 'a mʋ lee mɔ, ɛ nɔ‑ mɔ 'wliyɛ ‑mʋ', a yɩ lɛ 'kukue ‑nɩ, 'kɩ 'ʋ Jrusrɛdɩɔ a ‑Yusu a nyibli a ‑ta'. ‑Tɛ 'n pʋ lɛ, ‑Yusu a nyibli ‑mʋ', ‑ʋ nɩ 'lɩ Galatɩblʋgba 'kwli, bʋ nu 'wliyɛ a lɛ'kukuelɛ, kɛ‑ ba nu꞊o ‑wɛ.
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 'A ‑nɛ 'sɔɔndɩ, 'a ‑nɛ nyiblo 'bʋ nɩ 'ʋ, 'wliyɛ ‑bʋ, ɛ yɩ 'ye, ɛ kɔ bʋ pʋ 'a dɛ 'kɩbɩa kɩ. Kɛ‑ ba nu꞊o, ‑ɛ di꞊e nu, 'nɩ di 'lɩ 'a mʋ ‑mɔ, a 'nɩ ꞊ha 'kɩ 'wli ꞊dʋ ‑ha.
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 'Bʋ mɔ, 'nɩ nyre 'lɩ 'a mʋ ‑mɔ, nyibli ‑mʋ', a ‑ha, 'kɩ bʋ gba 'lɩ 'wliyɛ a 'mʋ Jrusrɛdɩɔ 'kwli, 'n di 'crɩ 'crɩɛn, 'kɩ 'ʋ 'wliyɛ a 'mʋ a ‑ta', 'mʋ ꞊nʋ꞊ʋ ‑nyi.
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 ‑Tɛ 'n di 'a 'yiye nu, ‑ɛ ‑bɩ ʋ kɔ 'mʋ 'hʋɛn‑ ‑a mʋ di mu.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 'N ‑hʋɛ ꞊bʋ mu 'lɩ Masɩdʋanɩblʋgba 'kwli. 'Nɩ 'bɛ 'blʋgba a 'mʋ ꞊tɩɔ, 'tɩ‑ 'mʋ 'a mʋ yɩ ‑mɛ mɔ di.
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 ‑Baklɛ, 'nɩ ‑di, 'n di ‑hii 'lɩ 'a mʋ ti gbi ‑mɔ. ‑Baklɛ, 'n nɩ 'lɩ 'a mʋ ‑mɔ ‑nɩnɩ, cɛ a ti 'mʋ 'lɩ ‑wɛ, 'tɩ‑ 'mʋ ‑hi. 'Bʋ mɔ, 'nɩ nyre 'lɩ 'a mʋ ‑mɔ, 'na mumuti 'bʋ nyre 'ʋ, 'a ‑nɛ ‑tɩtɛ, 'n di 'ʋ mu, 'n ‑hʋɛ ba ‑hɛɛ 'mʋ, 'kɩ 'ʋ 'na 'dagba a ‑ta'.
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 'Nɩ ‑hʋa꞊a lɩ ꞊bʋ di 'lɩ 'a mʋ ‑mɔ, 'tɩ‑ ꞊bʋ 'yɛ nɩ ‑hi 'ʋ ti ‑hʋɔhʋɩ 'ʋ, ꞊bʋ ‑hi. 'Bʋ mɔ, ‑aan Kʋkɔnyɔ 'bʋ ‑wɛn, 'n ‑hʋɛ꞊ɛ nɩ, ꞊bʋ ‑wlɛɛn 'ʋ 'a mʋ 'hʋɩ.
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 'N ‑hʋɛ꞊ɛ nɩ, ꞊bʋ nɩ 'nɛ‑ Efɛsɩdɩɔ 'kwli bʋ, Patɩkɔtɩ a lɛ'mimle bʋ ‑hi, 'tɩ‑ 'mʋ 'hru wlɔn bi,
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 ‑ɛ nu꞊o, Nyɩsʋa kla ꞊haan'hru yɩ, 'kɩ ꞊bʋ nuu 'nɛ‑ 'a ‑kʋan, 'ye ꞊bɩɩ 'na yraanyibli ‑hʋ.
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 'Bʋ mɔ, Timote 'bʋ nyre 'lɩ 'a mʋ ‑mɔ, ba 'ble꞊e kʋa ‑tɛɛ, ‑ɛ di꞊e nu, ɛ 'mʋ plɔ a bleelɛ kɔ, ‑ɛ nu꞊o, ‑tɛ 'n ni, 'nɩ ni ‑aan Kʋkɔnyɔ a ‑kʋan, kɛ‑ nɩ ‑do, ɛ ni, 'ɛ ni 'a ‑kʋan ‑wɛ.
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 Nyiblo ꞊dʋ 'nɩ 'yraa 'lɩ꞊ɩ. Kɛɛ, ba ‑hɛɛ ꞊nɛ, ‑ɛ di꞊e nu, ɛ 'mʋ 'a 'dagba 'lu ‑mɔ gba, ɛ kɔ, ɛ 'mʋ 'nɛ‑ 'mʋ ‑mɔ nyre ‑tɛɛ. ‑Yusu a nyibli ‑bʋ, ‑ʋ nɩ 'nɛ‑, ʋ kɔ 'mʋ 'hʋɛn‑, ‑a yɩ꞊ɩ 'nɩ ‑ple.
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 ‑Aan 'dɩayɩ Apɔlɔsɩ ‑mɔ ‑bɩ, 'n nyaa ꞊nɛ lɛ, 'kɩ 'lɩ ti ‑hʋɔhʋɩ 'kwli, ‑ɛ di꞊e nu, ɛ kɔ ‑Yusu a nyibli ‑bɩ 'hʋɛn‑, ʋ 'mʋ 'a mʋ yɩ ‑mɛ mɔ di. Kɛɛ, ɛ 'yɛɛ ‑mɔ nɩ ‑wɛ, 'kɩ bʋ di 'lɩ 'a mʋ ‑mɔ. 'Bʋ kɔ 'hru, ɛ di 'lɩ 'nɩ di.
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 Ba nɩ 'ʋ ‑pleelɛ'. Ba kɔ ꞊wlʋ nɩ ‑do, ba 'cibi 'ʋ, ba kuo ‑Yusu a ꞊haantitie ꞊wlʋ yɩ. 'Aan ꞊wlɩ 'nɩ 'bie 'lɩ ꞊hlɔn. Ba 'ble nyɩbɛ꞊wlɩ kʋa.
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 'Bʋ mɔ, 'ba yɩ 'a ‑nɛ ꞊dedede nɩ ni, ba nu꞊o, 'kɩ 'lɩ nʋɛlɛ 'kwli.
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 'Na 'dɩayɩnʋ ‑na, a yi Sefanasɩ, kɔ 'a 'kayubʋkʋɛ a pɛpɛ nɩ, 'a yi꞊e ‑wɛ, ‑ɛ mɔ, ʋ nʋ‑ mɔ yɩ‑hɛnyibli, ‑ʋ kuo ‑Yusu 'Klɩsʋ ꞊wlʋ yɩ, 'kɩ 'lɩ Akaiblʋgba 'kwli. Ʋ ‑ha 'waa dɩɔnʋ nɩ, 'kɩ 'ʋ Nyɩsʋa a ‑kʋan a ‑ta', ‑ɛ di꞊e nu, ʋ 'mʋ ‑Yusu a nyibli ‑hɛɛ ‑nɩ. 'N nyɛɛ nɛ 'a mʋ lɛ,
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 ba ꞊tuu 'ʋ nyiblidʋ a 'mʋ 'ʋ. Ba ꞊tuu 'ʋ nyibli a pɛpɛ ‑mʋ', ‑ʋ kɔ꞊ɔ 'hʋɛn‑, ‑ʋ ni ‑kʋan ‑wɛ.
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 Sefanasɩ kɔ Fɔtinatusɩ, kɔ Akaikusɩ 'hʋɛn‑, 'waa didie ‑bʋ, ʋ ‑di, ɛ nie 'mʋ dɔdʋ. 'Bʋ mɔ, 'nɩ yɩ ꞊nʋ nɩ 'ye, ɛ 'wɩ‑ ‑tɛ 'n 'yɛ nɩ 'ye wɛn 'a mʋ.
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 'Waa didie blee 'na plɔ nɩ dɩakɩ, ꞊wɩ yɩ, ‑tɛ ʋ nu la de, 'ʋ di la 'lɩ 'a mʋ ‑mɔ, 'ʋ blee la 'aan plɔ. Nyiblidʋ a 'mʋ, ba ꞊tuu 'ʋ ꞊nʋ.
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 ‑Yusu a nyibli a pɛpɛ, ‑ʋ yɩ 'nɛ‑ Asiblʋgba 'kwli lɛ 'kukue ‑nɩ, ʋ 'bɛti 'a mʋ. ‑Yusu a nyibli kɔ Akilasɩ kɔ Prisilɩ 'hʋɛn‑, ‑ʋ yɩ lɛ 'kukue ‑nɩ, 'kɩ 'nɛ‑ 'waa 'kayu bʋ, ʋ 'bɛti 'a mʋ, 'kɩ 'lɩ Kʋkɔnyɔ ‑Yusu a 'nyrɛ 'kwli.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 ‑Yusu a nyibli a pɛpɛ ‑bʋ, ‑ʋ nɩ 'nɛ‑, ʋ 'bɛti 'a mʋ ‑wɛ. Ba ‑nyinyi 'wio ‑tɛɛ, ꞊wɩ yɩ 'dɩayɩnʋ.
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 'Na ꞊gbɛtʋ, 'mɔ ‑yɩ 'a dɛ ‑bʋ 'crɩ: 'N 'bɛti 'a mʋ.
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 Nyiblo 'bʋ nɩ 'ʋ, 'bʋ 'yɩ Kʋkɔnyɔ ‑Yusu ‑nʋɛ ‑nɩ, Nyɩsʋa bʋ pʋ꞊ʋ 'jrɔ yɩ. ‑Aan Kʋkɔnyɔ bʋ di.
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 ‑Aan Kʋkɔnyɔ ‑Yusu bʋ nu 'a mʋ ꞊haandɛ ‑mɔ.
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 'N nʋɛ nɛ 'aan pɛpɛ nɩ, 'a mʋ ‑mʋ', ‑ʋ mɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ a nyibli.
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.