1 Coríntios 13

Nyɩsʋa a ꞊haanttie (KTJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 'Bʋ mɔ, 'nɩ yɩ wɛn 'klɔ ‑bʋ a nyibli a win a pɛpɛ nɩ pɩ, ɛ kɔ Nyɩsʋa a lɛlenyʋ a win a pɛpɛ 'hʋɛn‑, kɛɛ, 'bʋ mɔ, 'nɩ 'yɩ 'na 'bio ‑tonyibli ‑nʋɛ ‑nɩ, ‑ɛ ‑bɩ 'n 'wɩ‑ tukui kɔ gbegbe 'hʋɛn‑ yɩ, ‑ʋ kɔ win ‑crɛ nyibli a nʋɩ.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 'Bʋ mɔ, 'nɩ kɔ wɛn 'klɩ, 'kɩ ꞊bʋ hla ‑tɩ ‑mʋ', Nyɩsʋa ꞊tu 'mʋ wlɔn, kɔ, 'bʋ mɔ, 'nɩ yi wɛn ‑tɛblɩ a pɛpɛ, kɔ, 'bʋ mɔ, 'nɩ yɩ wɛn Nyɩsʋa a ‑huhli‑tɛblɩ a pɛpɛ lɛ nɩ yrui, kɔ, 'bʋ mɔ, 'nɩ kuo wɛn Nyɩsʋa ꞊wlʋ yɩ, 'tɩ‑ 'na Nyɩsʋa a ꞊wlʋ a yɩkuolɛ a 'mʋ, 'bʋ yɩ wɛn꞊ɛ nɩ ni, 'nɩ yɩ wɛn dʋgba nɩ ‑lee ‑nɩ, bʋ ‑hɔn ‑ta', bʋ mu 'lɩ ‑tɩtɛ ‑bɩ, 'tɩ‑ 'bʋ ‑hɔn ‑ta', kɛɛ, 'nɩ 'yɩ 'na 'bio ‑tonyibli ‑nʋɛ ‑nɩ, ‑ɛ ‑bɩ 'na nunu‑tɛblɩ a 'mʋ, ɛ 'nɩ ‑da꞊a lɩ ꞊dedede.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 'Bʋ mɔ, 'nɩ ‑ha wɛn 'lɩ 'na kʋkɔ‑tɛblɩ a pɛpɛ, 'nɩ ꞊gla wɛn꞊ɛ ꞊hɩʋɛnnyibli lɛ, kɔ, 'nɩ ‑ha wɛn 'na dɩɔnʋ, 'kɩ ʋ 'mʋ 'mʋ 'tɔ pʋ a ‑ta', kɛɛ, 'nɩ 'yɩ 'na 'bio ‑tonyibli ‑nʋɛ ‑nɩ, 'na nunu‑tɛblɩ a 'mʋ, ɛ 'yɩ 'lɩ꞊ɩ 'lɩ ‑wɛ, bʋ ‑hɛɛ 'mʋ.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Nyiblo 'bʋ nʋɛ nɛ 'a 'bio ‑tonyibli, ‑ɛ ‑bɩ ɛ kʋɛ ꞊wlʋ a 'lɩla, kɔ, 'ɛ ni ꞊nʋ ꞊haan‑tɛblɩ 'yi ꞊hlɔn lɛ. Ɛ 'nɩ ꞊tu꞊o ca. Ɛ 'nɩ ‑pʋ꞊ʋ lɩ 'a dɩɔnʋ a ‑pli, kɔ, ɛ 'nɩ 'yaa꞊a 'lɩ 'a dɩɔnʋ.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Nyiblo 'bʋ nʋɛ nɛ 'a 'bio ‑tonyibli, ɛ 'nɩ ‑hɛɛ꞊ɛ lɩ 'waa ‑tɩ lɛ. Ɛ 'nɩ ‑hie꞊e lɩ ‑tɛblɩ nɩ ‑do ‑mʋ', ‑ɛ yɩ ɛ nɩ ‑do ‑hɛɛ ‑nɩ 'lu ‑mɔ lɛ, kɛɛ, ‑tɛblɩ ‑mʋ', ‑ɛ yɩ 'a 'bio ‑hɛɛ ‑nɩ, ɛ nɔ‑ ɛ yɩ 'lu ‑mɔ lɛ ‑hie ‑wɛ. Ɛ 'yɩ yrʋ'bi‑tɩ ‑kla. 'Bʋ mɔ, nyiblo 'bʋ nu꞊o dɛ ‑hʋan ‑mɔ, ɛ 'nɩ ꞊tu꞊o 'lɩ꞊ɩ 'kwli bʋ.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Nyiblo 'bʋ nʋɛ nɛ 'a 'bio ‑tonyibli, ‑tɛblɩ ‑hʋɩn ‑mʋ', ʋ ni, 'a dɔdʋ 'nɩ ‑nu꞊o lɩ꞊ɩ, kɛɛ, dɛ ‑mʋ' ‑kɔ dɔdʋ ‑ni꞊e, ɛ nɔ‑ mɔ ꞊haandɛ ‑mʋ', ʋ ni.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Nyiblo 'bʋ nʋɛ nɛ 'a 'bio ‑tonyibli, ‑tɛblɩ 'kukui a pɛpɛ ‑mʋ', ʋ ‑nu, ɛ ‑hrui 'a ‑tɩ ‑mɔ, 'tɩ‑, ɛ 'cibi 'ʋ Nyɩsʋa a ꞊wlʋ a yɩkuolɛ, 'kɩ 'ʋ 'a ‑nɛ ꞊dedede ‑mɔ, kɔ, 'ɛ yi꞊e, 'ɛ yɩ꞊ɩ ‑ple, ‑ɛ mɔ, Nyɩsʋa di ‑tɛblɩ a pɛpɛ 'nɩ ꞊hrɛntɩ ‑nɩ, kɔ, 'ɛ kɔ ꞊wlʋ a 'lɩla.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Nʋɛlɛ ‑mʋ', nyiblo ‑kɔ, 'kɩ 'ʋ 'a 'bio ‑tonyibli a ‑ta', ɛ 'nɩ ‑wɛ꞊ɛ 'lɩ, 'klɔ ‑mɔ 'klɔ. Nyiblo 'bʋ yɩ ‑tɩ ‑mʋ', Nyɩsʋa ꞊tu꞊o wlɔn nɩ hlɛ, ɛ di kɔ ti, ɛ 'mʋ 'lɩ ‑wɛ, kɔ, nyiblo 'bʋ yɩ win nɩ pɩ, ɛ 'yɩ ‑yi, ɛ di kɔ ti ‑wɛ, ɛ 'mʋ 'a pʋpʋ 'kee ‑nɩ.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Ɛ mɔ ꞊han‑tɩ, ‑tɛblɩ ‑mʋ', ‑a yi, ʋ 'yɩ 'lɩ yrɛ ‑wɛ. 'Bʋ mɔ, ꞊ba yɩ ‑tɩ ‑mʋ', Nyɩsʋa ꞊tu ‑a mʋ wlɔn nɩ hlɛ, ɛ 'yɩ 'lɩ yrɛ ‑wɛ ‑wɛ.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Kɛɛ, ti ‑mʋ' ‑kɔ 'yri Nyɩsʋa di 'ʋ ‑a mʋ dɛ ‑mʋ' ‑tɔɔ ‑nɩ, ‑ɛ ‑wɛ 'lɩ yrɛ, ‑ɛ ‑bɩ dɛ ‑mʋ', ‑a yrui 'kɩ lɛ, ɛ di bʋ 'nɩ ‑wɛ.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Ba 'ye kɛ, ‑tɛ 'n mɔ la 'hɩangbe, ‑tɛ ‑mʋ', 'hɩangbe ni 'pʋplɛ, kɛ‑ 'n ni la 'pʋplɛ, kɔ, ‑tɛ ‑mʋ', 'hɩangbe ni 'lulɛ‑hihie, kɛ‑ 'n ni la 'lulɛ‑hihie, kɔ, ‑tɛ ‑mʋ', 'hɩangbe ni ‑tɛblɩ a lɛyuyruo, kɛ‑ 'n ni la 'a lɛyuyruo. Kɛɛ, ‑tɛ 'n ‑ku 'kɩ, ‑ɛ ‑bɩ 'n hie 'ʋ 'hɩangbe a nunuklɔ bʋ.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 ‑Tɛ ti nɛ ‑bʋ, 'bʋ mɔ, ꞊ba yɩ ‑tɛblɩ nɩ 'ye, ‑ɛ ‑bɩ ɛ 'wɩ yɩ, ‑a yɩ꞊ɩ 'nɩ 'ye, 'kɩ 'lɩ 'yie ‑mʋ' 'kwli, ‑ɛ 'pupuo 'lɩ 'kwli lɛ. Kɛɛ, ɛ di kɔ ‑nyrɔwɔ, ‑aan 'yie 'mʋ ‑tɛblɩ a pɛpɛ lɛ yru ‑tɛɛ. ‑Tɛ ti nɛ ‑bʋ, ɛ kɔ ‑tɛblɩ ‑bɩ, ‑a 'tɩɛ 'yɛɛ lɛ nɩ yrui ‑tɛɛ. Kɛɛ, ‑nyrɔwɔ di 'ʋ 'nɩ nyre, 'mʋ꞊ʋ lɛ yru ‑tɛɛ, ꞊wɩ yɩ, ‑tɛ ‑mʋ', Nyɩsʋa nu 'na yiyie pɛpɛ.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 ‑Ɛ ‑bɩ 'kɩ, ‑tɛblɩ nɩ ta nɩ 'ʋ, ‑ɛ 'yɛ nɩ di bʋ nɩ ‑wɛ, 'klɔ ‑mɔ 'klɔ. ‑Tɛblɩ nɩ ta a 'mʋ, ɛ nɔ‑ ‑bʋ: ‑Ba kuo Nyɩsʋa ꞊wlʋ yɩ, kɔ, ‑ba kɔ 'a yiyie, ‑ɛ mɔ, Nyɩsʋa di ‑tɛblɩ a pɛpɛ 'nɩ ꞊hrɛntɩ ‑nɩ, kɔ nʋɛlɛ ‑mʋ', ‑a kɔ, 'kɩ 'ʋ ‑aan 'bio ‑tonyibli ‑mɔ'. Kɛɛ, 'a pɛpɛ a 'mʋ, 'a gbagbʋ, ɛ nɔ‑ mɔ nʋɛlɛ ‑mʋ', ‑a kɔ, 'kɩ 'ʋ ‑aan 'bio ‑tonyibli ‑mɔ.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.