Tito 1

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eḡe, Paulo'e Badiꞌa tuḡure vazeḡa zu Iesu Keriso apostolo vazeḡa. Badiꞌaꞌa ohotiroteꞌe azaḡaniꞌa fieꞌe gigaranoga veize inarazifine zu ze Badiꞌa gubanadu ḡoere huga ederoga veize ihozifine Badiꞌaꞌa ohohiro.
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 Fieꞌeteꞌe zu ḡoere hugaꞌe ḡabone tuḡutuḡu mae ḡihineꞌenaꞌa guhinadu maꞌohe. Mene ḡurireꞌeteꞌe Badiꞌaḡaniꞌa ꞌizema mada ḡadaheḡano ḡabone tuḡutuḡu ziniꞌuma rae ḡoitoriro.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 Badiꞌa ḡoitore ḡoeꞌaꞌe aniꞌa ohoniroteꞌe madaḡano apostolo azaḡaniꞌa haramozenadu Badiꞌaꞌa rae fureniro. Ḡabofeꞌeteꞌe Badiꞌaḡaniꞌa ḡoere riḡa ehadu eḡeꞌa ane ḡoitore ḡoeꞌa harameꞌeteꞌe gauḡa meiro.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Eḡeꞌa Tito, ḡae veize soꞌa ꞌahi miriheꞌohe. Emeꞌa fieꞌetaꞌaꞌe tiba radu ḡaꞌe eḡe ubude huga rae reiro. Badiꞌa emeḡe Mama zu emeḡe ḡabofeꞌeteꞌe vazeḡa Keriso Iesuꞌa ḡae mazao manoḡa zu zama roḡeḡa ḡaneꞌenoꞌi.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Eḡeꞌa Kerete ꞌumuḡano ḡa muhiꞌiro. ꞌOugadu ḡaeꞌa mene hauḡiroteꞌe gauḡa faine haḡae hauḡoga zu eḡeꞌa nougenouge haḡaoꞌi rae ḡeiroteꞌe idunaḡano neḡaneḡano ekalesia ibitoziꞌeteꞌe azaḡa ohozoga e uratiro.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Ekalesia ibitoziꞌeteꞌe vazeḡaꞌe vazeꞌa roniteꞌe haḡaiḡa mene haḡaiꞌuma zu inugaꞌe tiba daꞌo meꞌuma. Ane ubugaubugaꞌe fieꞌeteꞌe azaḡa reꞌuma, zu ze vazeonoꞌo, “Haḡaizeꞌe butu abaḡa heuḡa,” ga “Ze nanu mama ḡoere mene igiꞌohe,” rae rozeꞌeteꞌe ḡoeꞌa mene igiꞌuma.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Ekalesia ibitoziꞌeteꞌe vazeḡa ḡihiꞌaḡaꞌeBadiꞌaꞌa gau hanadu gau eꞌe ibitohauꞌe ꞌahine, aniꞌe vazeꞌa roniteꞌe haḡaiḡa mene haḡaiꞌuma, aneꞌa bare niḡa mene mae itiꞌuma, mene maḡunu fuꞌa, mene gagone fuꞌa, mene uti fuꞌa, zu mene hadi ubumaḡa reꞌuma.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Rehano aniꞌe vaze mae zouzadu faine ḡubuziꞌuma, haḡai manoḡa zamariꞌuma, faine zamareꞌenaꞌa haḡaiꞌuma, duduḡa zu zaḡoḡa ibiḡano radiꞌuma, ebu aneꞌa bare haḡai sauꞌa hezahohaꞌuma.
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Ani aneꞌa meiroteꞌe ihoreḡa idunaḡano ḡoere huga obone giganiꞌuma. ꞌOugadu aniꞌa ihore duduḡa hina vaze inarazogaꞌe idaraꞌuma, zu ihore huga hezahohauꞌeteꞌe azaḡa haḡaize veꞌoḡa ihozogaꞌe idaḡa reꞌuma.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Vaze ḡehaḡaniꞌa ihore huga mene igiꞌohe, zu huga oꞌoꞌa ḡoeꞌa raꞌohe, zu vaze soꞌosoꞌozeꞌohe. ꞌUguḡa azaḡaꞌe ahiri rana iḡuri haḡairoteꞌe azaḡa boꞌaḡano ufeta ḡehaḡa.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Zeḡe ḡuriro ḡoeꞌa ꞌue huniꞌuma, mazaḡa zeꞌa vaze soꞌozadu hadi mouga veize mene ihoziteꞌe ihoreḡa ihozeꞌohe, ebu ne tibano tiburu radiuꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa ruizeꞌohe.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Kerete azaḡa boꞌaḡano zeḡe peroveta vazeḡa ꞌahoganiꞌa ꞌahige rae reiro, “Kerete azaḡaꞌe iḡaiḡa ḡuriro azaḡa, butu agireḡa, ogomu fuꞌa, zu tubuḡa.”
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Aniꞌa ꞌouge rae furenirotaꞌaꞌe hube. Eꞌanoꞌo ḡa riḡa rozoꞌi. ꞌOugine, ze hube hune fiꞌuma,
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 zu Iuda azaḡa ḡuriro hariḡa ga ḡoere huga hezahohauꞌeteꞌe azaḡaniꞌa teꞌoteꞌozeꞌeteꞌe ḡoeꞌa mene igiꞌuma.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Deheḡa azaḡa mazao ḡau niduꞌaꞌe deheḡa. Rehano toraga zu mene fieꞌeteꞌe azaḡa mazao deheḡa ꞌahogaꞌe oꞌoꞌa. Ze zamaronezeꞌa toradanadu naginiꞌe duduḡa ga veꞌoḡaꞌe aḡuꞌa.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Ze zeḡeꞌa bare, “Badiꞌa edeḡa,” rae fureneꞌohe, rehano haḡaizeꞌa ze Badiꞌa oꞌoneꞌeteꞌe ihofeꞌohe. Zeꞌe ufeta sauꞌa radu vazeꞌa heꞌeheꞌezeꞌohe. Ze Badiꞌa ḡoere mene hegoteꞌohe zu manoḡa ꞌahoga haḡaogaꞌe mene idaḡa.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.