Tiago 3

Uare Bible (KSJ_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eḡe nego nabudi, zae boꞌaḡano ḡehaḡaꞌe Badiꞌa ḡoere ihozeꞌeteꞌe azaḡano rouga ago uratoꞌi. Mazaḡa za edeḡa, eme, Badiꞌa ḡoere ihozeꞌeteꞌe azaḡaꞌe Badiꞌaꞌa ufeta riḡa kotafiꞌuma.
1 Meus irmãos, não haja muitos entre vós a se arvorar em mestres; sabeis que seremos julgados mais severamente,
2 Emeḡe niduꞌa veꞌoḡa ḡehaḡa haḡaeꞌohe. Iniuꞌa ane ḡoereo veꞌoḡa ꞌahoga oꞌoꞌa reine, aniꞌe veꞌoḡani ꞌahoga oꞌoꞌa vazeḡa raꞌohe, ebu ahiꞌa niduꞌa duduḡano zuhiꞌanoga zuni idaḡa.
2 porque todos nós caímos em muitos pontos. Se alguém não cair por palavra, este é um homem perfeito, capaz de refrear todo o seu corpo.
3 Eme hosiꞌa emeḡe ura daꞌo haḡaoga uratadu auri komeꞌa hebeꞌano auteꞌohe. ꞌOuge haḡadu hosi ahiri niduꞌa emeḡeꞌa tutune ragavogaꞌe idaḡa.
3 Quando pomos o freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, governamos também todo o seu corpo.
4 Ebu ḡasi boro ḡianoꞌi. Aniꞌe boro bagaḡa zu zavara boroꞌa ani riḡa duineꞌe rehano, reva komeꞌa fase hina ibitohanadu ḡasi vazeḡaniꞌa ane urao onamihi raꞌeteꞌe habaꞌa reve onameꞌohe.
4 Vede também os navios: por grandes que sejam e embora agitados por ventos impetuosos, são governados com um pequeno leme à vontade do piloto.
5 Eꞌe teige, mazane zuni ahiri niduꞌa boꞌaḡano komeꞌa fase rehano, aniꞌa sauꞌa borofe fureneꞌohe.Ḡianoꞌi. Ire roga duhuḡa komeḡaniꞌa butu boro bagaḡa kode hauḡeꞌohe.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, mas pode gloriar-se de grandes coisas. Considerai como uma pequena chama pode incendiar uma grande floresta!
6 Mazane zuni ire roga heuḡa zu sauꞌaniꞌa iriꞌaviroteꞌe habaꞌa heuḡa. Aꞌe ahiri iꞌaḡa ꞌahoga, rehano ahiri niduꞌa toraneꞌohe. Ire roga teige, mazaneꞌa vaze ḡabone niduꞌa ruineꞌohe, ebu aꞌe radiu tuḡutuḡu ire rogaonoꞌo buaroteꞌe ire rogaḡa heuḡa.
6 Também a língua é um fogo, um mundo de iniqüidade. A língua está entre os nossos membros e contamina todo o corpo; e sendo inflamada pelo inferno, incendeia o curso da nossa vida.
7 Butu maniḡa, nini, dareꞌeteꞌe ḡauḡa zu davara ḡauḡa—ꞌuguḡa niduꞌaꞌe vazeꞌa ihozadu vaze ago egozenogaꞌe idaḡa ebu vazeꞌa ꞌouge haḡairo.
7 Todas as espécies de feras selvagens, de aves, de répteis e de peixes do mar se domam e têm sido domadas pela espécie humana.
8 Rehano vazeni ꞌahoganiꞌa mazane dudunogaꞌe mene idaḡa. Mazaneꞌe mada niduꞌa sauꞌa haḡaogano mene fuḡoneꞌohe zu Zaramaꞌa vaze vihoze ruzeꞌeteꞌe teige, mazaneo vaze zimiꞌeteꞌe sauꞌaḡaniꞌa iriꞌaveꞌohe.
8 A língua, porém, nenhum homem a pode domar. É um mal irrequieto, cheia de veneno mortífero.
9 Emeꞌa mazanefe hina Zuhiꞌa Boro, emeḡe Mama niguneꞌohe. Ebu mazanefe hina, Badiꞌaꞌa iraḡa teige haḡairoteꞌe azaḡa zinaꞌa, “Radiu tuḡutuḡu adugaḡa hidoꞌi,” rae sausauzeꞌohe.
9 Com ela bendizemos o Senhor, nosso Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Eme hebe tiba hina Badiꞌa niguneꞌohe zu vaze mazao, “Aduga zenoꞌi,” rae sausauzeꞌohe. Eḡe nego nabudi, ꞌuguḡa ago haḡaoꞌi.
10 De uma mesma boca procede a bênção e a maldição. Não convém, meus irmãos, que seja assim.
11 Idu vuḡa tibaonoꞌo vu manoḡa zu vu agiꞌaniꞌa tiburu sore buanogaꞌe idaḡahe?
11 Porventura lança uma fonte por uma mesma bica água doce e água amargosa?
12 Eḡe nego nabudi, figi ireḡa ranao olivi huganiꞌa enogaꞌe idaḡahe? Ga vaini ireḡa ranao figi huganiꞌa rogogaꞌe idaḡahe? Eꞌe teige, idu vuḡa damaḡeta mazaonoꞌo vu manoḡaniꞌa sore buanogaꞌe mene idaḡa.
12 Acaso, meus irmãos, pode a figueira dar azeitonas ou a videira dar figos? Do mesmo modo a fonte de água salobra não pode dar água doce.
13 Zae boꞌaḡano iniuꞌe huhuzaḡa zu faine zamareꞌeteꞌe vazeḡa? Aniꞌe haḡai manoḡa haḡadu ane ḡabone manoḡa ihofe huniꞌuma, zu zamarone huhuzaḡa hina vaze mazao roḡeruꞌenaꞌa haḡaiꞌuma.
13 Quem dentre vós é sábio e inteligente? Mostre com um bom proceder as suas obras repassadas de doçura e de sabedoria.
14 Rehano zae zamao ahiahi zu zae ura daꞌo haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa moꞌidene, za zaeꞌa bare vaze huhuzaḡa rae ago niguzoꞌi. Za ꞌouge niguzine, ḡoere huga oꞌoneꞌohe.
14 Mas, se tendes no coração um ciúme amargo e gosto pelas contendas, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Zamarone ꞌuguḡaꞌe mene adureonoꞌo meiroteꞌe zamaroneḡa huhuzaḡa, rehano raha mone zu mene vine mone ebu Diabolo mone raꞌohe.
15 Esta não é a sabedoria que vem do alto, mas é uma sabedoria terrena, humana, diabólica.
16 Ahiahi azaḡa zu zeḡe ura daꞌo haḡaihi rae raꞌeteꞌe azaḡa habaoꞌe haḡae tauḡitauḡoga zu haḡai sauꞌa nunuꞌa fureruꞌohe.
16 Onde houver ciúme e contenda, ali há também perturbação e toda espécie de vícios.
17 Rehano adureonoꞌo meiroteꞌe zamaroneḡa huhuzaḡaꞌe ꞌahiguḡa: Aꞌe ibite geno deheḡa hune. Eꞌe ḡarunaꞌe uniho manoḡa, vaze mazao manoḡa haḡaoga, vaze ḡoere egoga, vetuḡazoga zu haḡai manoḡa haḡaoganiꞌa iriꞌavoga, vaze mazao mene inahoga ebu mene zama guhi raꞌohe.
17 A sabedoria, porém, que vem de cima, é primeiramente pura, depois pacífica, condescendente, conciliadora, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, nem fingimento.
18 Uniho manoḡa haḡaeꞌeteꞌe azaḡaꞌe uniho manoḡa ezoneḡa vaze boꞌaḡano ḡorauꞌohe ebu hena zeḡe niduꞌa haḡai duduḡa huga hiriveꞌohe.
18 O fruto da justiça semeia-se na paz para aqueles que praticam a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.