Tiago 3

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eḡe nego nabudi, zae boꞌaḡano ḡehaḡaꞌe Badiꞌa ḡoere ihozeꞌeteꞌe azaḡano rouga ago uratoꞌi. Mazaḡa za edeḡa, eme, Badiꞌa ḡoere ihozeꞌeteꞌe azaḡaꞌe Badiꞌaꞌa ufeta riḡa kotafiꞌuma.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor.
2 Emeḡe niduꞌa veꞌoḡa ḡehaḡa haḡaeꞌohe. Iniuꞌa ane ḡoereo veꞌoḡa ꞌahoga oꞌoꞌa reine, aniꞌe veꞌoḡani ꞌahoga oꞌoꞌa vazeḡa raꞌohe, ebu ahiꞌa niduꞌa duduḡano zuhiꞌanoga zuni idaḡa.
2 É verdade que todos nós cometemos muitos erros. Se pudéssemos controlar a língua, seríamos perfeitos, capazes de nos controlar em todos os outros sentidos.
3 Eme hosiꞌa emeḡe ura daꞌo haḡaoga uratadu auri komeꞌa hebeꞌano auteꞌohe. ꞌOuge haḡadu hosi ahiri niduꞌa emeḡeꞌa tutune ragavogaꞌe idaḡa.
3 Por exemplo, se colocamos um freio na boca do cavalo, podemos conduzi-lo para onde quisermos.
4 Ebu ḡasi boro ḡianoꞌi. Aniꞌe boro bagaḡa zu zavara boroꞌa ani riḡa duineꞌe rehano, reva komeꞌa fase hina ibitohanadu ḡasi vazeḡaniꞌa ane urao onamihi raꞌeteꞌe habaꞌa reve onameꞌohe.
4 Observem também que um pequeno leme faz um grande navio se voltar para onde o piloto deseja, mesmo com ventos fortes.
5 Eꞌe teige, mazane zuni ahiri niduꞌa boꞌaḡano komeꞌa fase rehano, aniꞌa sauꞌa borofe fureneꞌohe.Ḡianoꞌi. Ire roga duhuḡa komeḡaniꞌa butu boro bagaḡa kode hauḡeꞌohe.
5 Assim também, a língua é algo pequeno que profere discursos grandiosos. Vejam como uma simples fagulha é capaz de incendiar uma grande floresta.
6 Mazane zuni ire roga heuḡa zu sauꞌaniꞌa iriꞌaviroteꞌe habaꞌa heuḡa. Aꞌe ahiri iꞌaḡa ꞌahoga, rehano ahiri niduꞌa toraneꞌohe. Ire roga teige, mazaneꞌa vaze ḡabone niduꞌa ruineꞌohe, ebu aꞌe radiu tuḡutuḡu ire rogaonoꞌo buaroteꞌe ire rogaḡa heuḡa.
6 E, entre todas as partes do corpo, a língua é uma chama de fogo. É um mundo de maldade que corrompe todo o corpo. Ateia fogo a uma vida inteira, pois o próprio inferno a acende.
7 Butu maniḡa, nini, dareꞌeteꞌe ḡauḡa zu davara ḡauḡa—ꞌuguḡa niduꞌaꞌe vazeꞌa ihozadu vaze ago egozenogaꞌe idaḡa ebu vazeꞌa ꞌouge haḡairo.
7 O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,
8 Rehano vazeni ꞌahoganiꞌa mazane dudunogaꞌe mene idaḡa. Mazaneꞌe mada niduꞌa sauꞌa haḡaogano mene fuḡoneꞌohe zu Zaramaꞌa vaze vihoze ruzeꞌeteꞌe teige, mazaneo vaze zimiꞌeteꞌe sauꞌaḡaniꞌa iriꞌaveꞌohe.
8 mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
9 Emeꞌa mazanefe hina Zuhiꞌa Boro, emeḡe Mama niguneꞌohe. Ebu mazanefe hina, Badiꞌaꞌa iraḡa teige haḡairoteꞌe azaḡa zinaꞌa, “Radiu tuḡutuḡu adugaḡa hidoꞌi,” rae sausauzeꞌohe.
9 Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
10 Eme hebe tiba hina Badiꞌa niguneꞌohe zu vaze mazao, “Aduga zenoꞌi,” rae sausauzeꞌohe. Eḡe nego nabudi, ꞌuguḡa ago haḡaoꞌi.
10 E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
11 Idu vuḡa tibaonoꞌo vu manoḡa zu vu agiꞌaniꞌa tiburu sore buanogaꞌe idaḡahe?
11 Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
12 Eḡe nego nabudi, figi ireḡa ranao olivi huganiꞌa enogaꞌe idaḡahe? Ga vaini ireḡa ranao figi huganiꞌa rogogaꞌe idaḡahe? Eꞌe teige, idu vuḡa damaḡeta mazaonoꞌo vu manoḡaniꞌa sore buanogaꞌe mene idaḡa.
12 Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
13 Zae boꞌaḡano iniuꞌe huhuzaḡa zu faine zamareꞌeteꞌe vazeḡa? Aniꞌe haḡai manoḡa haḡadu ane ḡabone manoḡa ihofe huniꞌuma, zu zamarone huhuzaḡa hina vaze mazao roḡeruꞌenaꞌa haḡaiꞌuma.
13 Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
14 Rehano zae zamao ahiahi zu zae ura daꞌo haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa moꞌidene, za zaeꞌa bare vaze huhuzaḡa rae ago niguzoꞌi. Za ꞌouge niguzine, ḡoere huga oꞌoneꞌohe.
14 Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
15 Zamarone ꞌuguḡaꞌe mene adureonoꞌo meiroteꞌe zamaroneḡa huhuzaḡa, rehano raha mone zu mene vine mone ebu Diabolo mone raꞌohe.
15 Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
16 Ahiahi azaḡa zu zeḡe ura daꞌo haḡaihi rae raꞌeteꞌe azaḡa habaoꞌe haḡae tauḡitauḡoga zu haḡai sauꞌa nunuꞌa fureruꞌohe.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
17 Rehano adureonoꞌo meiroteꞌe zamaroneḡa huhuzaḡaꞌe ꞌahiguḡa: Aꞌe ibite geno deheḡa hune. Eꞌe ḡarunaꞌe uniho manoḡa, vaze mazao manoḡa haḡaoga, vaze ḡoere egoga, vetuḡazoga zu haḡai manoḡa haḡaoganiꞌa iriꞌavoga, vaze mazao mene inahoga ebu mene zama guhi raꞌohe.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
18 Uniho manoḡa haḡaeꞌeteꞌe azaḡaꞌe uniho manoḡa ezoneḡa vaze boꞌaḡano ḡorauꞌohe ebu hena zeḡe niduꞌa haḡai duduḡa huga hiriveꞌohe.
18 E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.