Tiago 1
Uare Bible (KSJ_WBT) vs VC
1 Eḡe, Iakoboꞌe Badiꞌa zu Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso tuḡure vazeḡa. Eḡeꞌa habaꞌahabaꞌano rovote radiuꞌeteꞌe ekalesia azaḡa, urabo niduꞌa gaubanana aheu fareveize soꞌa ꞌahi miriheꞌohe.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 Eḡe nego nabudi, za aduga nunu hidoꞌidene, eꞌe uꞌano matuꞌe rudanoꞌi.
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 Mazaḡa za edeḡa, zaꞌa fieꞌetaꞌaꞌe Badiꞌaꞌa tuhune nurine, zamaze ufeta obone giganiꞌuma.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Eꞌanoꞌo za aduga nunu zamaḡano zamaze obone giganoꞌi onamo ḡonaga. ꞌOugine, za ḡau ꞌahoganiꞌa mene ferezadu fieꞌetaꞌaꞌe ufeta ḡuhuriꞌuma zu veꞌoḡani ꞌahogaꞌe zae mazao oꞌoꞌa reꞌuma.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 Zae boꞌaḡano iniu zamarone huhuzaḡaniꞌa ferenoꞌidene, Badiꞌa uminoꞌi. ꞌOugine Badiꞌaꞌa haꞌuma. Badiꞌaꞌe zae umino borofe ziniꞌohe ebu za mene rozeꞌohe.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 Rehano umidoꞌidene, Badiꞌa mazao fieꞌenaꞌa, ago zamare ꞌadaꞌadoꞌi. Mazaḡa zamare ꞌadaꞌadeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe zavaraꞌa davara saꞌuḡa hodadu saꞌuꞌa ovoe iteꞌeteꞌe heuḡa.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 Eꞌe vazeḡa zamaꞌe aheu radu haḡaiḡa niduꞌaꞌe ḡihuḡihuḡa. Eꞌanoꞌo Zuhiꞌa Boro mazaonoꞌo ḡauni ꞌahoga hidiꞌuma rae mene zamariꞌuma.
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 — ausente —
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Zahara ekalesia azaḡaꞌe Badiꞌaꞌa nize mae ḡihinine, matuꞌe huniꞌuma.
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 U maꞌora azaḡaꞌe Badiꞌaꞌa nize mae ovoine, matuꞌe huniꞌuma. Mazaḡa zeꞌe butu kakaḡa teige dauḡiꞌuma.
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 Madaꞌa itadu agaru hiauꞌetene, rahao ḡuhureꞌeteꞌe ḡauḡa niduꞌaꞌe rorauꞌohe, ebu kakaḡaꞌe rururanadu iraḡa manoḡaꞌe hauḡeꞌohe. Eꞌe teige, maꞌora azaḡa zuni gauze inare haḡaeꞌeteꞌe zamaḡano rudaꞌuma.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 Aduga zamaḡano zamaze obone giganeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe matuꞌeꞌohe. Mazaḡa aniꞌe Badiꞌaꞌa tuhune nuriroteꞌe zamaḡano edau gigararo ꞌahine, kini vadini adiriḡa hidadu ḡabone hidiꞌuma. Aꞌe Badiꞌaꞌa iniu ani zamareꞌeteꞌe azaḡa teite ḡoitoriroteꞌe ḡoeꞌa.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Aduga hideꞌeteꞌe zamaḡano haḡai sauꞌa haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa moꞌidene, “Badiꞌaꞌa e tuhuhe nureꞌohe,” rae ago roꞌi. Mazaḡa sauꞌa ḡauḡaniꞌa Badiꞌa tuhune nurogaꞌe mene idaḡa, zu Badiꞌaꞌe aneꞌa bare vaze ꞌahoga mene tuhune nureꞌohe.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 Rehano vaze tibatiba zamaḡaniꞌa haḡai sauꞌa haḡaoga urate rudanadu zamarone sauꞌa ꞌuguḡaniꞌa zamaḡa auꞌohe ebu ꞌahirineꞌohe. Eꞌe uꞌano aniꞌa haḡai sauꞌa ibiḡano diuḡihi raꞌohe.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 Haḡai sauꞌa haḡaoga ufeta uratine, aꞌe haḡai sauꞌaniꞌa isiheta teigadu haḡai sauꞌa fureneꞌohe. Ebu haḡai sauꞌaniꞌa ḡuhure bororuꞌetene, rune fureneꞌohe.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Eḡe zamarone nego nabudi, zama kauriḡa ago moꞌi.
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Ḡahunone manomano zu duduḡa niduꞌaꞌe adureo emeḡe Mama Badiꞌa mazaonoꞌo areꞌohe. Badiꞌaꞌa adure agaḡa niduꞌa haḡairo. Adure agaḡa niduꞌaꞌe iḡaiḡa mene agaruꞌohe zu mada nuꞌe nufeꞌohe. Rehano Badiꞌaꞌe mene hune nufadu ḡauni ꞌahoga mene mae uzaboniꞌohe.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 Aniꞌe ane urao eme ohotadu ḡoere huga hina emeꞌe ane ubugaubugano hufiro. ꞌOugadu emeꞌe Badiꞌaꞌa haḡairoteꞌe ḡauḡa niduꞌa boꞌaḡano hiriviroteꞌe ogomuḡa ibiꞌa manoḡa teigiro.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 Eḡe zamarone nego nabudi, ꞌahi faine ederoꞌi: Vaze niduꞌa ḡoere ḡarihe igiꞌuma, faine zamaradu ḡoeriꞌuma, ebu mene ḡarihe maḡuniꞌuma.
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 Mazaḡa maḡuneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe Badiꞌaꞌa urateꞌeteꞌe haḡaiḡa duduḡa haḡaogaꞌe mene idaḡa.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Eꞌanoꞌo haḡai toraga niduꞌa zu haḡai sauꞌa niduꞌa mae modoꞌi. Nize mae ovoeꞌenaꞌa, Badiꞌaꞌa zamazeo ḡoraroteꞌe ḡoeꞌa mae ḡihinoꞌi. Ḡoere eꞌeꞌa zae ḡabozogaꞌe idaḡa.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 Badiꞌa ḡoere ago igi modoꞌi, rehano egohanoꞌi. Igi modeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe kaurikaure haḡadu aneꞌa bare soꞌoneꞌeteꞌe heuḡa.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 Badiꞌa ḡoere egadu mene haḡaeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe veḡia hina iraḡa ḡiane tauḡeꞌeteꞌe heuḡa.
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 Aniꞌe veḡia hina iraḡa ḡianateꞌe enogano mode onamadu iraḡa nagigaꞌe zogone aḡutuꞌohe.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 Rehano iniuꞌa veꞌoḡa oꞌoꞌa zu haḡaize sauꞌanonoꞌo bohaze buzeꞌeteꞌe goroḡa ḡoeꞌa faifaine ḡianadu eꞌe goro ḡoeꞌa idunaḡano ꞌaune haḡaeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe, goro ḡoeꞌa egadu mene aḡutu modeꞌeteꞌe vazeḡa, ebu eꞌe hegote haḡaeꞌeteꞌe vazeḡa. ꞌUguḡa vazeḡaꞌe ani nagini haḡaeꞌeteꞌe zamaḡano manohuga hidiꞌuma.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 Vaze ꞌahogaꞌe aneꞌa bare Badiꞌa mazao faine kurauꞌohe rae zamareꞌohe. Rehano mene faine zamareꞌenaꞌa, ane mazaneꞌa ḡoere tauḡitauḡine, aniꞌe kaurikaure haḡadu Badiꞌa mazao kurauꞌeteꞌe zuni huga oꞌoꞌa.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 Badiꞌa emeḡe Mama ubumao deheḡa zu toraga oꞌoꞌano kurauꞌetaꞌaꞌe nagiga? Aꞌe butu ega zu ḡozobaꞌa aduga hideꞌetene, danaze huneꞌeteꞌe ebu raha toraganonoꞌo vaḡinadu emeḡeꞌa bare obofe gigafeꞌeteꞌe raꞌohe.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.