Tiago 1
Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARC
1 Eḡe, Iakoboꞌe Badiꞌa zu Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso tuḡure vazeḡa. Eḡeꞌa habaꞌahabaꞌano rovote radiuꞌeteꞌe ekalesia azaḡa, urabo niduꞌa gaubanana aheu fareveize soꞌa ꞌahi miriheꞌohe.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que andam dispersas: saúde.
2 Eḡe nego nabudi, za aduga nunu hidoꞌidene, eꞌe uꞌano matuꞌe rudanoꞌi.
2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações,
3 Mazaḡa za edeḡa, zaꞌa fieꞌetaꞌaꞌe Badiꞌaꞌa tuhune nurine, zamaze ufeta obone giganiꞌuma.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Eꞌanoꞌo za aduga nunu zamaḡano zamaze obone giganoꞌi onamo ḡonaga. ꞌOugine, za ḡau ꞌahoganiꞌa mene ferezadu fieꞌetaꞌaꞌe ufeta ḡuhuriꞌuma zu veꞌoḡani ꞌahogaꞌe zae mazao oꞌoꞌa reꞌuma.
4 Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
5 Zae boꞌaḡano iniu zamarone huhuzaḡaniꞌa ferenoꞌidene, Badiꞌa uminoꞌi. ꞌOugine Badiꞌaꞌa haꞌuma. Badiꞌaꞌe zae umino borofe ziniꞌohe ebu za mene rozeꞌohe.
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não o lança em rosto; e ser-lhe-á dada.
6 Rehano umidoꞌidene, Badiꞌa mazao fieꞌenaꞌa, ago zamare ꞌadaꞌadoꞌi. Mazaḡa zamare ꞌadaꞌadeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe zavaraꞌa davara saꞌuḡa hodadu saꞌuꞌa ovoe iteꞌeteꞌe heuḡa.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento e lançada de uma para outra parte.
7 Eꞌe vazeḡa zamaꞌe aheu radu haḡaiḡa niduꞌaꞌe ḡihuḡihuḡa. Eꞌanoꞌo Zuhiꞌa Boro mazaonoꞌo ḡauni ꞌahoga hidiꞌuma rae mene zamariꞌuma.
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
8 — ausente —
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
9 Zahara ekalesia azaḡaꞌe Badiꞌaꞌa nize mae ḡihinine, matuꞌe huniꞌuma.
9 Mas glorie-se o irmão abatido na sua exaltação,
10 U maꞌora azaḡaꞌe Badiꞌaꞌa nize mae ovoine, matuꞌe huniꞌuma. Mazaḡa zeꞌe butu kakaḡa teige dauḡiꞌuma.
10 e o rico, em seu abatimento, porque ele passará como a flor da erva.
11 Madaꞌa itadu agaru hiauꞌetene, rahao ḡuhureꞌeteꞌe ḡauḡa niduꞌaꞌe rorauꞌohe, ebu kakaḡaꞌe rururanadu iraḡa manoḡaꞌe hauḡeꞌohe. Eꞌe teige, maꞌora azaḡa zuni gauze inare haḡaeꞌeteꞌe zamaḡano rudaꞌuma.
11 Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece; assim se murchará também o rico em seus caminhos.
12 Aduga zamaḡano zamaze obone giganeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe matuꞌeꞌohe. Mazaḡa aniꞌe Badiꞌaꞌa tuhune nuriroteꞌe zamaḡano edau gigararo ꞌahine, kini vadini adiriḡa hidadu ḡabone hidiꞌuma. Aꞌe Badiꞌaꞌa iniu ani zamareꞌeteꞌe azaḡa teite ḡoitoriroteꞌe ḡoeꞌa.
12 Bem-aventurado o varão que sofre a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam.
13 Aduga hideꞌeteꞌe zamaḡano haḡai sauꞌa haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa moꞌidene, “Badiꞌaꞌa e tuhuhe nureꞌohe,” rae ago roꞌi. Mazaḡa sauꞌa ḡauḡaniꞌa Badiꞌa tuhune nurogaꞌe mene idaḡa, zu Badiꞌaꞌe aneꞌa bare vaze ꞌahoga mene tuhune nureꞌohe.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e a ninguém tenta.
14 Rehano vaze tibatiba zamaḡaniꞌa haḡai sauꞌa haḡaoga urate rudanadu zamarone sauꞌa ꞌuguḡaniꞌa zamaḡa auꞌohe ebu ꞌahirineꞌohe. Eꞌe uꞌano aniꞌa haḡai sauꞌa ibiḡano diuḡihi raꞌohe.
14 Mas cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.
15 Haḡai sauꞌa haḡaoga ufeta uratine, aꞌe haḡai sauꞌaniꞌa isiheta teigadu haḡai sauꞌa fureneꞌohe. Ebu haḡai sauꞌaniꞌa ḡuhure bororuꞌetene, rune fureneꞌohe.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Eḡe zamarone nego nabudi, zama kauriḡa ago moꞌi.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Ḡahunone manomano zu duduḡa niduꞌaꞌe adureo emeḡe Mama Badiꞌa mazaonoꞌo areꞌohe. Badiꞌaꞌa adure agaḡa niduꞌa haḡairo. Adure agaḡa niduꞌaꞌe iḡaiḡa mene agaruꞌohe zu mada nuꞌe nufeꞌohe. Rehano Badiꞌaꞌe mene hune nufadu ḡauni ꞌahoga mene mae uzaboniꞌohe.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Aniꞌe ane urao eme ohotadu ḡoere huga hina emeꞌe ane ubugaubugano hufiro. ꞌOugadu emeꞌe Badiꞌaꞌa haḡairoteꞌe ḡauḡa niduꞌa boꞌaḡano hiriviroteꞌe ogomuḡa ibiꞌa manoḡa teigiro.
18 Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Eḡe zamarone nego nabudi, ꞌahi faine ederoꞌi: Vaze niduꞌa ḡoere ḡarihe igiꞌuma, faine zamaradu ḡoeriꞌuma, ebu mene ḡarihe maḡuniꞌuma.
19 Sabeis isto, meus amados irmãos; mas todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 Mazaḡa maḡuneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe Badiꞌaꞌa urateꞌeteꞌe haḡaiḡa duduḡa haḡaogaꞌe mene idaḡa.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Eꞌanoꞌo haḡai toraga niduꞌa zu haḡai sauꞌa niduꞌa mae modoꞌi. Nize mae ovoeꞌenaꞌa, Badiꞌaꞌa zamazeo ḡoraroteꞌe ḡoeꞌa mae ḡihinoꞌi. Ḡoere eꞌeꞌa zae ḡabozogaꞌe idaḡa.
21 Pelo que, rejeitando toda imundícia e acúmulo de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar a vossa alma.
22 Badiꞌa ḡoere ago igi modoꞌi, rehano egohanoꞌi. Igi modeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe kaurikaure haḡadu aneꞌa bare soꞌoneꞌeteꞌe heuḡa.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos com falsos discursos.
23 Badiꞌa ḡoere egadu mene haḡaeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe veḡia hina iraḡa ḡiane tauḡeꞌeteꞌe heuḡa.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante ao varão que contempla ao espelho o seu rosto natural;
24 Aniꞌe veḡia hina iraḡa ḡianateꞌe enogano mode onamadu iraḡa nagigaꞌe zogone aḡutuꞌohe.
24 porque se contempla a si mesmo, e foi-se, e logo se esqueceu de como era.
25 Rehano iniuꞌa veꞌoḡa oꞌoꞌa zu haḡaize sauꞌanonoꞌo bohaze buzeꞌeteꞌe goroḡa ḡoeꞌa faifaine ḡianadu eꞌe goro ḡoeꞌa idunaḡano ꞌaune haḡaeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe, goro ḡoeꞌa egadu mene aḡutu modeꞌeteꞌe vazeḡa, ebu eꞌe hegote haḡaeꞌeteꞌe vazeḡa. ꞌUguḡa vazeḡaꞌe ani nagini haḡaeꞌeteꞌe zamaḡano manohuga hidiꞌuma.
25 Aquele, porém, que atenta bem para a lei perfeita da liberdade e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.
26 Vaze ꞌahogaꞌe aneꞌa bare Badiꞌa mazao faine kurauꞌohe rae zamareꞌohe. Rehano mene faine zamareꞌenaꞌa, ane mazaneꞌa ḡoere tauḡitauḡine, aniꞌe kaurikaure haḡadu Badiꞌa mazao kurauꞌeteꞌe zuni huga oꞌoꞌa.
26 Se alguém entre vós cuida ser religioso e não refreia a sua língua, antes, engana o seu coração, a religião desse é vã.
27 Badiꞌa emeḡe Mama ubumao deheḡa zu toraga oꞌoꞌano kurauꞌetaꞌaꞌe nagiga? Aꞌe butu ega zu ḡozobaꞌa aduga hideꞌetene, danaze huneꞌeteꞌe ebu raha toraganonoꞌo vaḡinadu emeḡeꞌa bare obofe gigafeꞌeteꞌe raꞌohe.
27 A religião pura e imaculada para com Deus, o Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e guardar-se da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.