Tiago 1
Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARA
1 Eḡe, Iakoboꞌe Badiꞌa zu Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso tuḡure vazeḡa. Eḡeꞌa habaꞌahabaꞌano rovote radiuꞌeteꞌe ekalesia azaḡa, urabo niduꞌa gaubanana aheu fareveize soꞌa ꞌahi miriheꞌohe.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Dispersão, saudações.
2 Eḡe nego nabudi, za aduga nunu hidoꞌidene, eꞌe uꞌano matuꞌe rudanoꞌi.
2 Meus irmãos, tende por motivo de toda alegria o passardes por várias provações,
3 Mazaḡa za edeḡa, zaꞌa fieꞌetaꞌaꞌe Badiꞌaꞌa tuhune nurine, zamaze ufeta obone giganiꞌuma.
3 sabendo que a provação da vossa fé, uma vez confirmada, produz perseverança.
4 Eꞌanoꞌo za aduga nunu zamaḡano zamaze obone giganoꞌi onamo ḡonaga. ꞌOugine, za ḡau ꞌahoganiꞌa mene ferezadu fieꞌetaꞌaꞌe ufeta ḡuhuriꞌuma zu veꞌoḡani ꞌahogaꞌe zae mazao oꞌoꞌa reꞌuma.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que sejais perfeitos e íntegros, em nada deficientes.
5 Zae boꞌaḡano iniu zamarone huhuzaḡaniꞌa ferenoꞌidene, Badiꞌa uminoꞌi. ꞌOugine Badiꞌaꞌa haꞌuma. Badiꞌaꞌe zae umino borofe ziniꞌohe ebu za mene rozeꞌohe.
5 Se, porém, algum de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e nada lhes impropera; e ser-lhe-á concedida.
6 Rehano umidoꞌidene, Badiꞌa mazao fieꞌenaꞌa, ago zamare ꞌadaꞌadoꞌi. Mazaḡa zamare ꞌadaꞌadeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe zavaraꞌa davara saꞌuḡa hodadu saꞌuꞌa ovoe iteꞌeteꞌe heuḡa.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 Eꞌe vazeḡa zamaꞌe aheu radu haḡaiḡa niduꞌaꞌe ḡihuḡihuḡa. Eꞌanoꞌo Zuhiꞌa Boro mazaonoꞌo ḡauni ꞌahoga hidiꞌuma rae mene zamariꞌuma.
7 Não suponha esse homem que alcançará do Senhor alguma coisa;
8 — ausente —
8 homem de ânimo dobre, inconstante em todos os seus caminhos.
9 Zahara ekalesia azaḡaꞌe Badiꞌaꞌa nize mae ḡihinine, matuꞌe huniꞌuma.
9 O irmão, porém, de condição humilde glorie-se na sua dignidade,
10 U maꞌora azaḡaꞌe Badiꞌaꞌa nize mae ovoine, matuꞌe huniꞌuma. Mazaḡa zeꞌe butu kakaḡa teige dauḡiꞌuma.
10 e o rico, na sua insignificância, porque ele passará como a flor da erva.
11 Madaꞌa itadu agaru hiauꞌetene, rahao ḡuhureꞌeteꞌe ḡauḡa niduꞌaꞌe rorauꞌohe, ebu kakaḡaꞌe rururanadu iraḡa manoḡaꞌe hauḡeꞌohe. Eꞌe teige, maꞌora azaḡa zuni gauze inare haḡaeꞌeteꞌe zamaḡano rudaꞌuma.
11 Porque o sol se levanta com seu ardente calor, e a erva seca, e a sua flor cai, e desaparece a formosura do seu aspecto; assim também se murchará o rico em seus caminhos.
12 Aduga zamaḡano zamaze obone giganeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe matuꞌeꞌohe. Mazaḡa aniꞌe Badiꞌaꞌa tuhune nuriroteꞌe zamaḡano edau gigararo ꞌahine, kini vadini adiriḡa hidadu ḡabone hidiꞌuma. Aꞌe Badiꞌaꞌa iniu ani zamareꞌeteꞌe azaḡa teite ḡoitoriroteꞌe ḡoeꞌa.
12 Bem-aventurado o homem que suporta, com perseverança, a provação; porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Aduga hideꞌeteꞌe zamaḡano haḡai sauꞌa haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa moꞌidene, “Badiꞌaꞌa e tuhuhe nureꞌohe,” rae ago roꞌi. Mazaḡa sauꞌa ḡauḡaniꞌa Badiꞌa tuhune nurogaꞌe mene idaḡa, zu Badiꞌaꞌe aneꞌa bare vaze ꞌahoga mene tuhune nureꞌohe.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo a ninguém tenta.
14 Rehano vaze tibatiba zamaḡaniꞌa haḡai sauꞌa haḡaoga urate rudanadu zamarone sauꞌa ꞌuguḡaniꞌa zamaḡa auꞌohe ebu ꞌahirineꞌohe. Eꞌe uꞌano aniꞌa haḡai sauꞌa ibiḡano diuḡihi raꞌohe.
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 Haḡai sauꞌa haḡaoga ufeta uratine, aꞌe haḡai sauꞌaniꞌa isiheta teigadu haḡai sauꞌa fureneꞌohe. Ebu haḡai sauꞌaniꞌa ḡuhure bororuꞌetene, rune fureneꞌohe.
15 Então, a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Eḡe zamarone nego nabudi, zama kauriḡa ago moꞌi.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Ḡahunone manomano zu duduḡa niduꞌaꞌe adureo emeḡe Mama Badiꞌa mazaonoꞌo areꞌohe. Badiꞌaꞌa adure agaḡa niduꞌa haḡairo. Adure agaḡa niduꞌaꞌe iḡaiḡa mene agaruꞌohe zu mada nuꞌe nufeꞌohe. Rehano Badiꞌaꞌe mene hune nufadu ḡauni ꞌahoga mene mae uzaboniꞌohe.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito são lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 Aniꞌe ane urao eme ohotadu ḡoere huga hina emeꞌe ane ubugaubugano hufiro. ꞌOugadu emeꞌe Badiꞌaꞌa haḡairoteꞌe ḡauḡa niduꞌa boꞌaḡano hiriviroteꞌe ogomuḡa ibiꞌa manoḡa teigiro.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Eḡe zamarone nego nabudi, ꞌahi faine ederoꞌi: Vaze niduꞌa ḡoere ḡarihe igiꞌuma, faine zamaradu ḡoeriꞌuma, ebu mene ḡarihe maḡuniꞌuma.
19 Sabeis estas coisas, meus amados irmãos. Todo homem, pois, seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 Mazaḡa maḡuneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe Badiꞌaꞌa urateꞌeteꞌe haḡaiḡa duduḡa haḡaogaꞌe mene idaḡa.
20 Porque a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Eꞌanoꞌo haḡai toraga niduꞌa zu haḡai sauꞌa niduꞌa mae modoꞌi. Nize mae ovoeꞌenaꞌa, Badiꞌaꞌa zamazeo ḡoraroteꞌe ḡoeꞌa mae ḡihinoꞌi. Ḡoere eꞌeꞌa zae ḡabozogaꞌe idaḡa.
21 Portanto, despojando-vos de toda impureza e acúmulo de maldade, acolhei, com mansidão, a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar a vossa alma.
22 Badiꞌa ḡoere ago igi modoꞌi, rehano egohanoꞌi. Igi modeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe kaurikaure haḡadu aneꞌa bare soꞌoneꞌeteꞌe heuḡa.
22 Tornai-vos, pois, praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Badiꞌa ḡoere egadu mene haḡaeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe veḡia hina iraḡa ḡiane tauḡeꞌeteꞌe heuḡa.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se ao homem que contempla, num espelho, o seu rosto natural;
24 Aniꞌe veḡia hina iraḡa ḡianateꞌe enogano mode onamadu iraḡa nagigaꞌe zogone aḡutuꞌohe.
24 pois a si mesmo se contempla, e se retira, e para logo se esquece de como era a sua aparência.
25 Rehano iniuꞌa veꞌoḡa oꞌoꞌa zu haḡaize sauꞌanonoꞌo bohaze buzeꞌeteꞌe goroḡa ḡoeꞌa faifaine ḡianadu eꞌe goro ḡoeꞌa idunaḡano ꞌaune haḡaeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe, goro ḡoeꞌa egadu mene aḡutu modeꞌeteꞌe vazeḡa, ebu eꞌe hegote haḡaeꞌeteꞌe vazeḡa. ꞌUguḡa vazeḡaꞌe ani nagini haḡaeꞌeteꞌe zamaḡano manohuga hidiꞌuma.
25 Mas aquele que considera, atentamente, na lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte negligente, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 Vaze ꞌahogaꞌe aneꞌa bare Badiꞌa mazao faine kurauꞌohe rae zamareꞌohe. Rehano mene faine zamareꞌenaꞌa, ane mazaneꞌa ḡoere tauḡitauḡine, aniꞌe kaurikaure haḡadu Badiꞌa mazao kurauꞌeteꞌe zuni huga oꞌoꞌa.
26 Se alguém supõe ser religioso, deixando de refrear a língua, antes, enganando o próprio coração, a sua religião é vã.
27 Badiꞌa emeḡe Mama ubumao deheḡa zu toraga oꞌoꞌano kurauꞌetaꞌaꞌe nagiga? Aꞌe butu ega zu ḡozobaꞌa aduga hideꞌetene, danaze huneꞌeteꞌe ebu raha toraganonoꞌo vaḡinadu emeḡeꞌa bare obofe gigafeꞌeteꞌe raꞌohe.
27 A religião pura e sem mácula, para com o nosso Deus e Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e a si mesmo guardar-se incontaminado do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.