Tiago 1

Uare Bible (KSJ_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eḡe, Iakoboꞌe Badiꞌa zu Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso tuḡure vazeḡa. Eḡeꞌa habaꞌahabaꞌano rovote radiuꞌeteꞌe ekalesia azaḡa, urabo niduꞌa gaubanana aheu fareveize soꞌa ꞌahi miriheꞌohe.
1 Tiago, um servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que estão dispersas no exterior, saudações.
2 Eḡe nego nabudi, za aduga nunu hidoꞌidene, eꞌe uꞌano matuꞌe rudanoꞌi.
2 Meus irmãos, considerem tudo isso como alegria quando caírem em diversas tentações;
3 Mazaḡa za edeḡa, zaꞌa fieꞌetaꞌaꞌe Badiꞌaꞌa tuhune nurine, zamaze ufeta obone giganiꞌuma.
3 sabendo disto, que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 Eꞌanoꞌo za aduga nunu zamaḡano zamaze obone giganoꞌi onamo ḡonaga. ꞌOugine, za ḡau ꞌahoganiꞌa mene ferezadu fieꞌetaꞌaꞌe ufeta ḡuhuriꞌuma zu veꞌoḡani ꞌahogaꞌe zae mazao oꞌoꞌa reꞌuma.
4 Que a paciência, no entanto, realize a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem vos faltar coisa alguma.
5 Zae boꞌaḡano iniu zamarone huhuzaḡaniꞌa ferenoꞌidene, Badiꞌa uminoꞌi. ꞌOugine Badiꞌaꞌa haꞌuma. Badiꞌaꞌe zae umino borofe ziniꞌohe ebu za mene rozeꞌohe.
5 Se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos os homens dá liberalmente, e sem acepção, e lhes será concedida.
6 Rehano umidoꞌidene, Badiꞌa mazao fieꞌenaꞌa, ago zamare ꞌadaꞌadoꞌi. Mazaḡa zamare ꞌadaꞌadeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe zavaraꞌa davara saꞌuḡa hodadu saꞌuꞌa ovoe iteꞌeteꞌe heuḡa.
6 Mas peça-a com fé, não hesitando; porque o que hesita é como a onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 Eꞌe vazeḡa zamaꞌe aheu radu haḡaiḡa niduꞌaꞌe ḡihuḡihuḡa. Eꞌanoꞌo Zuhiꞌa Boro mazaonoꞌo ḡauni ꞌahoga hidiꞌuma rae mene zamariꞌuma.
7 Não pense tal homem que receberá alguma coisa do Senhor.
8 — ausente —
8 O homem indeciso é instável em todos os seus caminhos.
9 Zahara ekalesia azaḡaꞌe Badiꞌaꞌa nize mae ḡihinine, matuꞌe huniꞌuma.
9 Deixe o irmão de baixa posição social se alegrar em que ele é exaltado.
10 U maꞌora azaḡaꞌe Badiꞌaꞌa nize mae ovoine, matuꞌe huniꞌuma. Mazaḡa zeꞌe butu kakaḡa teige dauḡiꞌuma.
10 Porém o rico, em seu abatimento; porque como a flor da erva ele passará.
11 Madaꞌa itadu agaru hiauꞌetene, rahao ḡuhureꞌeteꞌe ḡauḡa niduꞌaꞌe rorauꞌohe, ebu kakaḡaꞌe rururanadu iraḡa manoḡaꞌe hauḡeꞌohe. Eꞌe teige, maꞌora azaḡa zuni gauze inare haḡaeꞌeteꞌe zamaḡano rudaꞌuma.
11 Porque o sol nasce com um calor ardente, e a erva seca, e a sua flor cai, e a graça da aparência perece; assim também se desvanecerá o rico em seus caminhos.
12 Aduga zamaḡano zamaze obone giganeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe matuꞌeꞌohe. Mazaḡa aniꞌe Badiꞌaꞌa tuhune nuriroteꞌe zamaḡano edau gigararo ꞌahine, kini vadini adiriḡa hidadu ḡabone hidiꞌuma. Aꞌe Badiꞌaꞌa iniu ani zamareꞌeteꞌe azaḡa teite ḡoitoriroteꞌe ḡoeꞌa.
12 Abençoado é o homem que resiste a tentação; porque, tendo sido posto à prova, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Aduga hideꞌeteꞌe zamaḡano haḡai sauꞌa haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa moꞌidene, “Badiꞌaꞌa e tuhuhe nureꞌohe,” rae ago roꞌi. Mazaḡa sauꞌa ḡauḡaniꞌa Badiꞌa tuhune nurogaꞌe mene idaḡa, zu Badiꞌaꞌe aneꞌa bare vaze ꞌahoga mene tuhune nureꞌohe.
13 Que homem algum, ao ser tentado, diga: Por Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a nenhum homem tenta.
14 Rehano vaze tibatiba zamaḡaniꞌa haḡai sauꞌa haḡaoga urate rudanadu zamarone sauꞌa ꞌuguḡaniꞌa zamaḡa auꞌohe ebu ꞌahirineꞌohe. Eꞌe uꞌano aniꞌa haḡai sauꞌa ibiḡano diuḡihi raꞌohe.
14 Mas cada homem é tentado, quando atraído e seduzido pela sua própria concupiscência.
15 Haḡai sauꞌa haḡaoga ufeta uratine, aꞌe haḡai sauꞌaniꞌa isiheta teigadu haḡai sauꞌa fureneꞌohe. Ebu haḡai sauꞌaniꞌa ḡuhure bororuꞌetene, rune fureneꞌohe.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, gera o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Eḡe zamarone nego nabudi, zama kauriḡa ago moꞌi.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Ḡahunone manomano zu duduḡa niduꞌaꞌe adureo emeḡe Mama Badiꞌa mazaonoꞌo areꞌohe. Badiꞌaꞌa adure agaḡa niduꞌa haḡairo. Adure agaḡa niduꞌaꞌe iḡaiḡa mene agaruꞌohe zu mada nuꞌe nufeꞌohe. Rehano Badiꞌaꞌe mene hune nufadu ḡauni ꞌahoga mene mae uzaboniꞌohe.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vêm do alto, e descem do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Aniꞌe ane urao eme ohotadu ḡoere huga hina emeꞌe ane ubugaubugano hufiro. ꞌOugadu emeꞌe Badiꞌaꞌa haḡairoteꞌe ḡauḡa niduꞌa boꞌaḡano hiriviroteꞌe ogomuḡa ibiꞌa manoḡa teigiro.
18 De sua própria vontade, gerou-nos pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Eḡe zamarone nego nabudi, ꞌahi faine ederoꞌi: Vaze niduꞌa ḡoere ḡarihe igiꞌuma, faine zamaradu ḡoeriꞌuma, ebu mene ḡarihe maḡuniꞌuma.
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem esteja pronto para ouvir, tardio em falar, tardio em irar-se.
20 Mazaḡa maḡuneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe Badiꞌaꞌa urateꞌeteꞌe haḡaiḡa duduḡa haḡaogaꞌe mene idaḡa.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Eꞌanoꞌo haḡai toraga niduꞌa zu haḡai sauꞌa niduꞌa mae modoꞌi. Nize mae ovoeꞌenaꞌa, Badiꞌaꞌa zamazeo ḡoraroteꞌe ḡoeꞌa mae ḡihinoꞌi. Ḡoere eꞌeꞌa zae ḡabozogaꞌe idaḡa.
21 Portanto, rejeitando toda a imundície e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Badiꞌa ḡoere ago igi modoꞌi, rehano egohanoꞌi. Igi modeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe kaurikaure haḡadu aneꞌa bare soꞌoneꞌeteꞌe heuḡa.
22 E sede cumpridores da palavra, e não ouvintes apenas, enganando-vos a vós mesmos.
23 Badiꞌa ḡoere egadu mene haḡaeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe veḡia hina iraḡa ḡiane tauḡeꞌeteꞌe heuḡa.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla o seu rosto natural em um espelho.
24 Aniꞌe veḡia hina iraḡa ḡianateꞌe enogano mode onamadu iraḡa nagigaꞌe zogone aḡutuꞌohe.
24 Porque ele contempla-se a si mesmo, e segue seu caminho, e logo se esquece que tipo de homem ele era.
25 Rehano iniuꞌa veꞌoḡa oꞌoꞌa zu haḡaize sauꞌanonoꞌo bohaze buzeꞌeteꞌe goroḡa ḡoeꞌa faifaine ḡianadu eꞌe goro ḡoeꞌa idunaḡano ꞌaune haḡaeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe, goro ḡoeꞌa egadu mene aḡutu modeꞌeteꞌe vazeḡa, ebu eꞌe hegote haḡaeꞌeteꞌe vazeḡa. ꞌUguḡa vazeḡaꞌe ani nagini haḡaeꞌeteꞌe zamaḡano manohuga hidiꞌuma.
25 Porém, aquele que atenta para a lei perfeita da liberdade, e nela persevera, não sendo um ouvinte esquecido, mas realizador da obra, este homem será abençoado em seu feito.
26 Vaze ꞌahogaꞌe aneꞌa bare Badiꞌa mazao faine kurauꞌohe rae zamareꞌohe. Rehano mene faine zamareꞌenaꞌa, ane mazaneꞌa ḡoere tauḡitauḡine, aniꞌe kaurikaure haḡadu Badiꞌa mazao kurauꞌeteꞌe zuni huga oꞌoꞌa.
26 Se algum homem entre vós parece ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu próprio coração, a religião desse homem é vã.
27 Badiꞌa emeḡe Mama ubumao deheḡa zu toraga oꞌoꞌano kurauꞌetaꞌaꞌe nagiga? Aꞌe butu ega zu ḡozobaꞌa aduga hideꞌetene, danaze huneꞌeteꞌe ebu raha toraganonoꞌo vaḡinadu emeḡeꞌa bare obofe gigafeꞌeteꞌe raꞌohe.
27 A religião, pura e imaculada diante de Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e manter-se sem manchas do mundo

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.