Romanos 7
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NTLH
1 Nego nabudi, e goro ḡoeꞌa edereꞌeteꞌe azaḡa mazao ziꞌohe. Vazeꞌa ḡabode radiuꞌeteꞌe zamaḡano daꞌo goro ḡoeꞌaniꞌa ze ibitoziꞌetaꞌaꞌe za mene edeḡahe?
1 Meus irmãos, vocês todos podem compreender muito bem o que vou dizer. Vocês conhecem as leis e sabem que elas só têm poder sobre uma pessoa enquanto essa pessoa está viva.
2 Hahu roḡaeḡaꞌe iꞌaniꞌa ḡabode radiuꞌeteꞌe zamaḡanoꞌe goro ḡoeꞌa idunaḡano iꞌa ꞌuꞌuḡano radiuꞌohe. Rehano iꞌaniꞌa rudaune, roḡae aꞌe iꞌa ꞌuꞌuḡano obone tiroteꞌe goroḡa ḡoeꞌanonoꞌo bohaꞌa.
2 Por exemplo, a mulher casada está ligada pela lei ao marido enquanto ele estiver vivo; mas, se ele morrer, ela estará livre da lei que a liga ao marido.
3 Eꞌanoꞌo iꞌaꞌe ḡabodeꞌeteꞌe zamaḡano roḡaeḡaniꞌa ohoze ꞌahoga teite radiune, aniꞌe ubuma ḡezo roḡaeḡa rae huniꞌuma. Rehano iꞌaniꞌa rudaune, aniꞌe goro ḡoeꞌa mazaonoꞌo bohaꞌa ꞌahine ohoze ꞌahoga teite hahurineꞌe mene ubuma ḡezo roḡaeḡa reꞌuma.
3 De modo que, se ela viver com outro homem enquanto o marido estiver vivo, ela será chamada de adúltera. Mas, se o marido morrer, ela estará legalmente livre e não cometerá adultério se casar com outro homem.
4 Eꞌanoꞌo eḡe nego nabudi, Keriso rune uꞌano zae zuni Mose goro ḡoeꞌa moneo rudanadu eꞌe mene bare hegotiro, rehano zaꞌe vaze ꞌahoga mone reiro. Vaze ꞌahoga aꞌe rune azaḡa boꞌaḡano bare ḡabodiroteꞌe vazeḡa. Eme ane mone azaḡa radu Badiꞌa matuꞌohauꞌeteꞌe ibiḡano radiꞌuma.
4 O mesmo acontece com vocês, meus irmãos. Do ponto de vista da lei, vocês também já morreram, pois são parte do corpo de Cristo. E agora pertencem a ele, que foi ressuscitado para que nós possamos viver uma vida útil no serviço de Deus.
5 Emeꞌa ahiri urao radiunuteꞌea, Mose goro ḡoeꞌano ago haḡaoꞌi rae reiroteꞌe haḡaiḡa sauꞌa haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡaniꞌa fureraro. Ebu ahirifeꞌa ꞌuguḡa zamaroneḡa hegote haḡadu rune hidiro.
5 Pois, quando vivíamos de acordo com a nossa natureza humana, os maus desejos despertados pela lei agiam em todo o nosso ser e nos levavam para a morte.
6 Rehano Mose goro ḡoeꞌaniꞌa emeḡe obofe tiroteꞌe moneo emeꞌa rudanadu eꞌe mene bare hegotiro ꞌahine, Mose goro ḡoeꞌanonoꞌo emeḡe bohafe bufiro. Eꞌanoꞌo eme Moseꞌa mirihiroteꞌe goroḡa ḡoeꞌa hegoteꞌeteꞌe ibiḡa amahiḡano Badiꞌa veize mene gaueꞌohe, rehano Vine Zaḡoḡa hegoteꞌeteꞌe ibiḡa izigano Badiꞌa veize gaueꞌohe.
6 Porém agora estamos livres da lei porque já morremos para aquilo que nos mantinha prisioneiros. Por isso somos livres para servir a Deus não da maneira antiga, obedecendo à lei escrita, mas da maneira nova, obedecendo ao Espírito de Deus.
7 Tena, eme nagini reꞌuma? Mose goro ḡoeꞌa aꞌe haḡai sauꞌahe? Mene hune! Mose goro ḡoeꞌa oꞌoꞌa reifone, e haḡai nagigaꞌe haḡai sauꞌa rae mene ederifo. Mose goro ḡoeꞌano, “Vaze ḡau meihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa ago moꞌi,” rae mene reifone, e vaze ḡau meihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa moneo mene ederifo.
7 O que vamos dizer então? Que a própria lei é pecado? É claro que não! Mas foi a lei que me fez saber o que é pecado. Pois eu não saberia o que é a cobiça se a lei não tivesse dito: “Não cobice.”
8 Rehano goro ḡoeꞌanonoꞌo haḡai sauꞌaniꞌa zamaheo diuḡeꞌeteꞌe ibiḡa ꞌahoga horoniro. ꞌOugadu eḡe zamao vaze ḡau meihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa nunuꞌa fureraro. Mose goro ḡoeꞌa oꞌoꞌa reine, haḡai sauꞌa zuni rudanadu inaraḡa oꞌoꞌa.
8 Porém o pecado se aproveitou dessa lei para despertar em mim todo tipo de cobiça. Porque, se não existe a lei, o pecado é uma coisa morta.
9 Ibite e Mose goro ḡoeꞌa mene ederiroteꞌe zamaḡano e ḡabode radiro. Rehano goro ḡoeꞌaniꞌa arirotene, haḡai sauꞌaniꞌa bare ḡabodiro ebu e rudaro.
9 Pois houve um tempo em que eu não conhecia a lei e estava vivo. Mas, quando fiquei conhecendo o mandamento, o pecado começou a viver,
10 Goro ḡoeꞌaniꞌa e tutuhadu ḡabone vaḡe onamifo, rehano e rune vaḡe tutuhe onamiro.
10 e eu morri. E o próprio mandamento que me devia trazer a vida me trouxe a morte.
11 Goro ḡoeꞌanonoꞌo haḡai sauꞌaniꞌa soꞌosoꞌoheꞌeteꞌe ibiḡa ꞌahoga horonadu goro ḡoeꞌa eꞌe hina e uḡuhiro.
11 Porque o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, me enganou e, por meio do mandamento, me matou.
12 Eꞌanoꞌo Mose goro ḡoeꞌaꞌe zaḡoḡa, ebu Badiꞌaꞌa rifiroteꞌe goroḡa ḡoeꞌaꞌe zaḡoḡa, duduḡa zu manoḡa.
12 Assim a lei vem de Deus; e o mandamento também vem de Deus, diz o que é certo e é bom.
13 Tena, Mose goro ḡoeꞌa manoḡaniꞌa e runeo tutuhirohe? Mene hune! Haḡai sauꞌaniꞌa e runeo tutuhiro. ꞌOugadu Mose goro ḡoeꞌa manoḡanonoꞌo haḡai sauꞌaꞌe hube hune haḡai sauꞌa rae edereꞌohe, ebu goro ḡoeꞌa hina haḡai sauꞌaꞌe sauꞌa bagaḡa rae ihofeꞌohe.
13 Então será que o que é bom me levou à morte? É claro que não! Foi o pecado que fez isso. Pois o pecado, usando o que é bom, me trouxe a morte para que ficasse bem claro aquilo que o pecado realmente é. E assim, por meio do mandamento, o pecado se mostrou mais terrível ainda.
14 Mose goro ḡoeꞌaꞌe vine mone rae eme edereꞌohe. Rehano eꞌe ahiri mone vazeḡa uꞌano, haḡai sauꞌaniꞌa e obohe teadu e haḡai sauꞌa hegoteꞌenaꞌa tuḡure vazeḡano reiro.
14 Sabemos que a lei é divina; mas eu sou humano e fraco e fui vendido ao pecado para ser seu escravo.
15 E eḡeꞌa haḡaeꞌeteꞌe haḡaiḡa mene hune edereꞌohe, mazaḡa eḡeꞌa urateꞌeteꞌe haḡaiḡaꞌe e mene haḡaeꞌohe, rehano eḡeꞌa heꞌeheꞌeneꞌeteꞌe haḡaiḡaꞌe haḡaeꞌohe.
15 Eu não entendo o que faço, pois não faço o que gostaria de fazer. Pelo contrário, faço justamente aquilo que odeio.
16 E eḡeꞌa mene urateꞌeteꞌe haḡaiḡa haḡaeꞌenaꞌa, mene bare ꞌouge haḡaiꞌuma rae zamareꞌohe, mazaḡa Mose goro ḡoeꞌaꞌe manoḡa rae eḡeꞌa bare mae ḡihineꞌohe.
16 Se faço o que não quero, isso prova que reconheço que a lei diz o que é certo.
17 Eꞌanoꞌo izidi eḡeꞌa heꞌeheꞌeneꞌeteꞌe haḡaiḡa haḡaeꞌetaꞌaꞌe mene eḡeꞌa uratadu ꞌouge haḡaeꞌohe, rehano haḡai sauꞌa haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡaniꞌa tuḡutuḡuhadu e ꞌouge haḡaeꞌohe.
17 E isso mostra que, de fato, já não sou eu quem faz isso, mas o pecado que vive em mim é que faz.
18 E edeḡa, eḡe zamao manoḡaꞌe oꞌoꞌa. Eḡe ahiriꞌa urateꞌeteꞌe haḡaiḡa boꞌaḡano manoḡa ꞌahogani oꞌoꞌa. E haḡai manoḡa haḡaihi rae raꞌohe, rehano eꞌe haḡaogaꞌe mene idaḡa.
18 Pois eu sei que aquilo que é bom não vive em mim, isto é, na minha natureza humana. Porque, mesmo tendo dentro de mim a vontade de fazer o bem, eu não consigo fazê-lo.
19 E eḡeꞌa haḡaihi rae raꞌeteꞌe haḡaiḡa manoḡaꞌe mene haḡaeꞌohe, rehano mene haḡaihi rae raꞌeteꞌe haḡaiḡa sauꞌaꞌe haḡaeꞌohe.
19 Pois não faço o bem que quero, mas justamente o mal que não quero fazer é que eu faço.
20 E mene urateꞌeteꞌe haḡaiḡa haḡaine, aꞌe mene eḡeꞌa ꞌouge haḡaeꞌohe, rehano haḡai sauꞌa haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡaniꞌa tuḡutuḡuhadu e ꞌouge haḡaeꞌohe.
20 Mas, se faço o que não quero, já não sou eu quem faz isso, mas o pecado que vive em mim é que faz.
21 Eꞌanoꞌo eḡeꞌa goro ḡoeꞌa ꞌahoga horoniro. E haḡai manoḡa haḡaihi rae raꞌohe rehano, sauꞌaniꞌa eḡe obohe tiꞌohe.
21 Assim eu sei que o que acontece comigo é isto: quando quero fazer o que é bom, só consigo fazer o que é mau.
22 E eḡe zamao Badiꞌa goro ḡoeꞌa hegotihi radu matuꞌeꞌohe.
22 Dentro de mim eu sei que gosto da lei de Deus.
23 Rehano eḡe ahirio goro ḡoeꞌa ꞌahoganiꞌa radadu eḡe zamao goro ḡoeꞌa teite utiteꞌeteꞌe eḡeꞌa horoneꞌohe. Ahiriheo goro ḡoeꞌaniꞌa ahirihe zamaḡano haḡai sauꞌa haḡaeꞌeteꞌe goroḡa ḡoeꞌano eḡe tutuhadu eꞌe ḡuꞌa vazeḡano obohe tiꞌohe.
23 Mas vejo uma lei diferente agindo naquilo que faço, uma lei que luta contra aquela que a minha mente aprova. Ela me torna prisioneiro da lei do pecado que age no meu corpo.
24 E fase vetuḡaḡa! Iniuꞌa runeo tutuheꞌeteꞌe ahiriḡa ꞌadi mazaonoꞌo ḡabohiꞌuma?
24 Como sou infeliz! Quem me livrará deste corpo que me leva para a morte?
25 E emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso uꞌano, ḡaboheꞌeteꞌe Badiꞌaḡa mazao manoḡa tauḡi raꞌohe! Eꞌanoꞌo eꞌe zamaheoꞌe Badiꞌa goro ḡoeꞌa hegoteꞌeteꞌe tuḡure vazeḡa, u ahiriheoꞌe haḡai sauꞌa goroḡa ḡoeꞌa hegoteꞌeteꞌe tuḡure vazeḡa raꞌohe.
25 Que Deus seja louvado, pois ele fará isso por meio do nosso Senhor Jesus Cristo! Portanto, esta é a minha situação: no meu pensamento eu sirvo à lei de Deus, mas na prática sirvo à lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.