Romanos 6
Uare Bible (KSJ_WBT) vs VC
1 Tena eme nagini reꞌuma? Badiꞌaꞌa manoḡa ragateragate furenifine, emeꞌa haḡai sauꞌa ꞌaune haḡae radiꞌumahe?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 Mene hune! Emeꞌe haḡai sauꞌa moneo rudanadu haḡai sauꞌa mene bare haḡaiꞌuma. Nougenouge haḡai sauꞌa zamaḡano radiu onamogaꞌe idaḡa?
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 Emeḡe niduꞌaꞌe babatiso madu Keriso Iesu teite tiburaro zu emeꞌa babatiso madu ani teite rudaro. Zaꞌe eꞌe mene edeḡahe?
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 Emeꞌa babatiso madu Iesu teite rudaro ebu ani teite guriro. ꞌOugadu Iesuꞌa Moga gigiꞌaḡa ḡihiꞌa hina rune azaḡa boꞌaḡano bare ḡabodiroteꞌe teige, eme zuni ḡabone izigano radiꞌuma.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Eme aniꞌa rudaroteꞌe teige rudanadu ani teite tiburaro rae reine, aniꞌa bare ḡabodiroteꞌe teige, eme zuni bare ḡabodadu ane teite tiburaꞌuma.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 Eme edeḡa, emeḡe ḡabone amahiḡaꞌe ani teite satauroneadu rudaro. Eꞌanoꞌo haḡai sauꞌa haḡairoteꞌe ahiꞌa ruinadu emeꞌe haḡai sauꞌa hegoteꞌeteꞌe tuḡure azaḡano mene bare reꞌuma.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 Mazaḡa iniu haḡai sauꞌa moneo rudaroteꞌe vazeḡaꞌe haḡai sauꞌanonoꞌo mae bohane buniro.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 Emeꞌe Keriso teite rudaro rae reine, eme zuni ane teite ḡabodiꞌuma rae mae ḡihineꞌohe.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 Eme edeḡa, Kerisoꞌe rune azaḡa boꞌaḡano bare ḡabodiro ꞌahine, aniꞌe mene bare rudaꞌuma ebu runeꞌa mene bare zuhiꞌaniꞌuma.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 Aniꞌa rudarotaꞌaꞌe haḡai sauꞌa inaraḡa varadifine ḡae tiba rudaro, ebu aniꞌa radiuꞌetaꞌaꞌe Badiꞌa veize radiuꞌohe.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 Eꞌe teige, zae zuni zaeꞌa bare haḡai sauꞌa moneo rudanadu haḡai sauꞌa mene bare haḡaiteꞌe azaḡa ebu Keriso Iesu teite tiburanadu Badiꞌa veize radiuꞌeteꞌe azaḡa rae edere huniꞌuma.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Eꞌanoꞌo haḡai sauꞌaniꞌa ahirize rudatiteꞌe zuhiꞌanoga gararoꞌi. ꞌOugadu ahirize ura haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa ago hegotoꞌi.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 Zae ahiri hina haḡai sauꞌa ago haḡaoꞌi zu haḡai veꞌoḡa ago haḡaoꞌi. Ebu zaꞌe rune azaḡa boꞌaḡano bare ḡabodiroteꞌe azaḡa radu ḡaboneze niduꞌa Badiꞌa hanoꞌi, zu Badiꞌa gau duduḡa veize ahirize niduꞌa ani hanoꞌi.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 Zaꞌe Mose goro ḡoeꞌa hegoteꞌenaꞌa mene radiuꞌohe, rehano Badiꞌaꞌa fureneꞌeteꞌe manoḡaḡa ꞌuꞌuḡano radiuꞌohe. Eꞌanoꞌo haḡai sauꞌaniꞌa zae zuhiꞌazoga mene hune idaraꞌuma.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 ꞌOugadu eme nougiꞌuma? Emeꞌe Mose goro ḡoeꞌa hegoteꞌenaꞌa, mene radiuꞌohe, rehano Badiꞌaꞌa fureneꞌeteꞌe manoḡaḡa ꞌuꞌuḡano radiuꞌohe. Eꞌe uꞌano, eme haḡai sauꞌa haḡaiꞌumahe? Mene hune!
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 Za zaeꞌa bare vaze ꞌahoga ꞌuꞌuḡano tuḡure vazeḡano rouga veize vaze eꞌe ḡoere hegotine, zaꞌe zaeꞌa hegoteꞌeteꞌe vazeḡa eꞌe veize tuḡure vazeḡano reꞌuma. Za ꞌuguḡa aḡuꞌahe? Zaꞌe haḡai sauꞌa hegotadu haḡai sauꞌa tuḡure vazeḡano rudaꞌuma, ga Badiꞌa hegoteꞌenaꞌa ane tuḡure vazeḡa radu ane ubumao duduḡa rae reꞌuma.
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi rae raꞌohe, mazaḡa ibite zaꞌe haḡai sauꞌa hegoteꞌeteꞌe tuḡure azaḡano reiro, rehano izidi za zaeꞌa meiroteꞌe ihoreḡa huga zamaze niduꞌa hina hegoteꞌohe.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 Ebu zaꞌe haḡaize sauꞌanonoꞌo bohaze buziro, ebu Badiꞌa ubumao haḡai duduḡa haḡaeꞌeteꞌe tuḡure azaḡano reiro.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 Eḡe ḡoere hugaꞌe zaeꞌa mene faine zamareꞌeteꞌe uꞌano, e vazeꞌa raꞌeteꞌe ibiḡano ziꞌohe. Ibite zaeꞌa ahirize rana toraga zu sauꞌa mae vidanadu eꞌe hegoteꞌeteꞌe tuḡure azaḡano reiro, zu haḡai sauꞌa ufeta ragate haḡairo. Rehano izidi zaeꞌa ahirize Badiꞌa hanadu ane ubumao haḡai duduḡa hegoteꞌeteꞌe tuḡure azaḡano roꞌi, ebu ḡabone zaḡoḡano radoꞌi.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 Zaꞌe haḡai sauꞌa hegoteꞌeteꞌe tuḡure azaḡano reirotene, Badiꞌa ubumao haḡai duduḡa haḡaeꞌeteꞌe moneo mene zamareꞌenaꞌa radiunu.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 Radone ꞌuguḡanonoꞌo za nagi huga hidiro? Zaꞌa ibite ꞌouge radiroteꞌe moneo izidi mazagarozeꞌe rehano, ꞌuguḡa radoneḡa hugaꞌe rune.
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 Rehano izidi zaꞌe haḡai sauꞌanonoꞌo bohazadu Badiꞌa tuḡure azaḡano reiro, zu ḡabonezeꞌa huga fureranadu ḡabone zaḡoḡa zamaḡano radiuꞌohe. ꞌOuge radiuꞌeteꞌe hugaꞌe ḡabone tuḡutuḡu.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 Haḡai sauꞌa naeḡaꞌe rune, rehano Badiꞌa ḡahunoneꞌe emeꞌa Zuhiꞌa Boro Keriso Iesu teite tiburanadu hideꞌeteꞌe ḡaboneḡa tuḡutuḡu.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.