Romanos 6
Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARIB
1 Tena eme nagini reꞌuma? Badiꞌaꞌa manoḡa ragateragate furenifine, emeꞌa haḡai sauꞌa ꞌaune haḡae radiꞌumahe?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 Mene hune! Emeꞌe haḡai sauꞌa moneo rudanadu haḡai sauꞌa mene bare haḡaiꞌuma. Nougenouge haḡai sauꞌa zamaḡano radiu onamogaꞌe idaḡa?
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Emeḡe niduꞌaꞌe babatiso madu Keriso Iesu teite tiburaro zu emeꞌa babatiso madu ani teite rudaro. Zaꞌe eꞌe mene edeḡahe?
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Emeꞌa babatiso madu Iesu teite rudaro ebu ani teite guriro. ꞌOugadu Iesuꞌa Moga gigiꞌaḡa ḡihiꞌa hina rune azaḡa boꞌaḡano bare ḡabodiroteꞌe teige, eme zuni ḡabone izigano radiꞌuma.
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Eme aniꞌa rudaroteꞌe teige rudanadu ani teite tiburaro rae reine, aniꞌa bare ḡabodiroteꞌe teige, eme zuni bare ḡabodadu ane teite tiburaꞌuma.
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Eme edeḡa, emeḡe ḡabone amahiḡaꞌe ani teite satauroneadu rudaro. Eꞌanoꞌo haḡai sauꞌa haḡairoteꞌe ahiꞌa ruinadu emeꞌe haḡai sauꞌa hegoteꞌeteꞌe tuḡure azaḡano mene bare reꞌuma.
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 Mazaḡa iniu haḡai sauꞌa moneo rudaroteꞌe vazeḡaꞌe haḡai sauꞌanonoꞌo mae bohane buniro.
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 Emeꞌe Keriso teite rudaro rae reine, eme zuni ane teite ḡabodiꞌuma rae mae ḡihineꞌohe.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Eme edeḡa, Kerisoꞌe rune azaḡa boꞌaḡano bare ḡabodiro ꞌahine, aniꞌe mene bare rudaꞌuma ebu runeꞌa mene bare zuhiꞌaniꞌuma.
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Aniꞌa rudarotaꞌaꞌe haḡai sauꞌa inaraḡa varadifine ḡae tiba rudaro, ebu aniꞌa radiuꞌetaꞌaꞌe Badiꞌa veize radiuꞌohe.
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 Eꞌe teige, zae zuni zaeꞌa bare haḡai sauꞌa moneo rudanadu haḡai sauꞌa mene bare haḡaiteꞌe azaḡa ebu Keriso Iesu teite tiburanadu Badiꞌa veize radiuꞌeteꞌe azaḡa rae edere huniꞌuma.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Eꞌanoꞌo haḡai sauꞌaniꞌa ahirize rudatiteꞌe zuhiꞌanoga gararoꞌi. ꞌOugadu ahirize ura haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa ago hegotoꞌi.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 Zae ahiri hina haḡai sauꞌa ago haḡaoꞌi zu haḡai veꞌoḡa ago haḡaoꞌi. Ebu zaꞌe rune azaḡa boꞌaḡano bare ḡabodiroteꞌe azaḡa radu ḡaboneze niduꞌa Badiꞌa hanoꞌi, zu Badiꞌa gau duduḡa veize ahirize niduꞌa ani hanoꞌi.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Zaꞌe Mose goro ḡoeꞌa hegoteꞌenaꞌa mene radiuꞌohe, rehano Badiꞌaꞌa fureneꞌeteꞌe manoḡaḡa ꞌuꞌuḡano radiuꞌohe. Eꞌanoꞌo haḡai sauꞌaniꞌa zae zuhiꞌazoga mene hune idaraꞌuma.
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 ꞌOugadu eme nougiꞌuma? Emeꞌe Mose goro ḡoeꞌa hegoteꞌenaꞌa, mene radiuꞌohe, rehano Badiꞌaꞌa fureneꞌeteꞌe manoḡaḡa ꞌuꞌuḡano radiuꞌohe. Eꞌe uꞌano, eme haḡai sauꞌa haḡaiꞌumahe? Mene hune!
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Za zaeꞌa bare vaze ꞌahoga ꞌuꞌuḡano tuḡure vazeḡano rouga veize vaze eꞌe ḡoere hegotine, zaꞌe zaeꞌa hegoteꞌeteꞌe vazeḡa eꞌe veize tuḡure vazeḡano reꞌuma. Za ꞌuguḡa aḡuꞌahe? Zaꞌe haḡai sauꞌa hegotadu haḡai sauꞌa tuḡure vazeḡano rudaꞌuma, ga Badiꞌa hegoteꞌenaꞌa ane tuḡure vazeḡa radu ane ubumao duduḡa rae reꞌuma.
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi rae raꞌohe, mazaḡa ibite zaꞌe haḡai sauꞌa hegoteꞌeteꞌe tuḡure azaḡano reiro, rehano izidi za zaeꞌa meiroteꞌe ihoreḡa huga zamaze niduꞌa hina hegoteꞌohe.
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Ebu zaꞌe haḡaize sauꞌanonoꞌo bohaze buziro, ebu Badiꞌa ubumao haḡai duduḡa haḡaeꞌeteꞌe tuḡure azaḡano reiro.
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Eḡe ḡoere hugaꞌe zaeꞌa mene faine zamareꞌeteꞌe uꞌano, e vazeꞌa raꞌeteꞌe ibiḡano ziꞌohe. Ibite zaeꞌa ahirize rana toraga zu sauꞌa mae vidanadu eꞌe hegoteꞌeteꞌe tuḡure azaḡano reiro, zu haḡai sauꞌa ufeta ragate haḡairo. Rehano izidi zaeꞌa ahirize Badiꞌa hanadu ane ubumao haḡai duduḡa hegoteꞌeteꞌe tuḡure azaḡano roꞌi, ebu ḡabone zaḡoḡano radoꞌi.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 Zaꞌe haḡai sauꞌa hegoteꞌeteꞌe tuḡure azaḡano reirotene, Badiꞌa ubumao haḡai duduḡa haḡaeꞌeteꞌe moneo mene zamareꞌenaꞌa radiunu.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 Radone ꞌuguḡanonoꞌo za nagi huga hidiro? Zaꞌa ibite ꞌouge radiroteꞌe moneo izidi mazagarozeꞌe rehano, ꞌuguḡa radoneḡa hugaꞌe rune.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 Rehano izidi zaꞌe haḡai sauꞌanonoꞌo bohazadu Badiꞌa tuḡure azaḡano reiro, zu ḡabonezeꞌa huga fureranadu ḡabone zaḡoḡa zamaḡano radiuꞌohe. ꞌOuge radiuꞌeteꞌe hugaꞌe ḡabone tuḡutuḡu.
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Haḡai sauꞌa naeḡaꞌe rune, rehano Badiꞌa ḡahunoneꞌe emeꞌa Zuhiꞌa Boro Keriso Iesu teite tiburanadu hideꞌeteꞌe ḡaboneḡa tuḡutuḡu.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.