Romanos 6

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tena eme nagini reꞌuma? Badiꞌaꞌa manoḡa ragateragate furenifine, emeꞌa haḡai sauꞌa ꞌaune haḡae radiꞌumahe?
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 Mene hune! Emeꞌe haḡai sauꞌa moneo rudanadu haḡai sauꞌa mene bare haḡaiꞌuma. Nougenouge haḡai sauꞌa zamaḡano radiu onamogaꞌe idaḡa?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 Emeḡe niduꞌaꞌe babatiso madu Keriso Iesu teite tiburaro zu emeꞌa babatiso madu ani teite rudaro. Zaꞌe eꞌe mene edeḡahe?
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Emeꞌa babatiso madu Iesu teite rudaro ebu ani teite guriro. ꞌOugadu Iesuꞌa Moga gigiꞌaḡa ḡihiꞌa hina rune azaḡa boꞌaḡano bare ḡabodiroteꞌe teige, eme zuni ḡabone izigano radiꞌuma.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Eme aniꞌa rudaroteꞌe teige rudanadu ani teite tiburaro rae reine, aniꞌa bare ḡabodiroteꞌe teige, eme zuni bare ḡabodadu ane teite tiburaꞌuma.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Eme edeḡa, emeḡe ḡabone amahiḡaꞌe ani teite satauroneadu rudaro. Eꞌanoꞌo haḡai sauꞌa haḡairoteꞌe ahiꞌa ruinadu emeꞌe haḡai sauꞌa hegoteꞌeteꞌe tuḡure azaḡano mene bare reꞌuma.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 Mazaḡa iniu haḡai sauꞌa moneo rudaroteꞌe vazeḡaꞌe haḡai sauꞌanonoꞌo mae bohane buniro.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 Emeꞌe Keriso teite rudaro rae reine, eme zuni ane teite ḡabodiꞌuma rae mae ḡihineꞌohe.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Eme edeḡa, Kerisoꞌe rune azaḡa boꞌaḡano bare ḡabodiro ꞌahine, aniꞌe mene bare rudaꞌuma ebu runeꞌa mene bare zuhiꞌaniꞌuma.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Aniꞌa rudarotaꞌaꞌe haḡai sauꞌa inaraḡa varadifine ḡae tiba rudaro, ebu aniꞌa radiuꞌetaꞌaꞌe Badiꞌa veize radiuꞌohe.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Eꞌe teige, zae zuni zaeꞌa bare haḡai sauꞌa moneo rudanadu haḡai sauꞌa mene bare haḡaiteꞌe azaḡa ebu Keriso Iesu teite tiburanadu Badiꞌa veize radiuꞌeteꞌe azaḡa rae edere huniꞌuma.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Eꞌanoꞌo haḡai sauꞌaniꞌa ahirize rudatiteꞌe zuhiꞌanoga gararoꞌi. ꞌOugadu ahirize ura haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa ago hegotoꞌi.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 Zae ahiri hina haḡai sauꞌa ago haḡaoꞌi zu haḡai veꞌoḡa ago haḡaoꞌi. Ebu zaꞌe rune azaḡa boꞌaḡano bare ḡabodiroteꞌe azaḡa radu ḡaboneze niduꞌa Badiꞌa hanoꞌi, zu Badiꞌa gau duduḡa veize ahirize niduꞌa ani hanoꞌi.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Zaꞌe Mose goro ḡoeꞌa hegoteꞌenaꞌa mene radiuꞌohe, rehano Badiꞌaꞌa fureneꞌeteꞌe manoḡaḡa ꞌuꞌuḡano radiuꞌohe. Eꞌanoꞌo haḡai sauꞌaniꞌa zae zuhiꞌazoga mene hune idaraꞌuma.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 ꞌOugadu eme nougiꞌuma? Emeꞌe Mose goro ḡoeꞌa hegoteꞌenaꞌa, mene radiuꞌohe, rehano Badiꞌaꞌa fureneꞌeteꞌe manoḡaḡa ꞌuꞌuḡano radiuꞌohe. Eꞌe uꞌano, eme haḡai sauꞌa haḡaiꞌumahe? Mene hune!
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Za zaeꞌa bare vaze ꞌahoga ꞌuꞌuḡano tuḡure vazeḡano rouga veize vaze eꞌe ḡoere hegotine, zaꞌe zaeꞌa hegoteꞌeteꞌe vazeḡa eꞌe veize tuḡure vazeḡano reꞌuma. Za ꞌuguḡa aḡuꞌahe? Zaꞌe haḡai sauꞌa hegotadu haḡai sauꞌa tuḡure vazeḡano rudaꞌuma, ga Badiꞌa hegoteꞌenaꞌa ane tuḡure vazeḡa radu ane ubumao duduḡa rae reꞌuma.
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi rae raꞌohe, mazaḡa ibite zaꞌe haḡai sauꞌa hegoteꞌeteꞌe tuḡure azaḡano reiro, rehano izidi za zaeꞌa meiroteꞌe ihoreḡa huga zamaze niduꞌa hina hegoteꞌohe.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 Ebu zaꞌe haḡaize sauꞌanonoꞌo bohaze buziro, ebu Badiꞌa ubumao haḡai duduḡa haḡaeꞌeteꞌe tuḡure azaḡano reiro.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 Eḡe ḡoere hugaꞌe zaeꞌa mene faine zamareꞌeteꞌe uꞌano, e vazeꞌa raꞌeteꞌe ibiḡano ziꞌohe. Ibite zaeꞌa ahirize rana toraga zu sauꞌa mae vidanadu eꞌe hegoteꞌeteꞌe tuḡure azaḡano reiro, zu haḡai sauꞌa ufeta ragate haḡairo. Rehano izidi zaeꞌa ahirize Badiꞌa hanadu ane ubumao haḡai duduḡa hegoteꞌeteꞌe tuḡure azaḡano roꞌi, ebu ḡabone zaḡoḡano radoꞌi.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 Zaꞌe haḡai sauꞌa hegoteꞌeteꞌe tuḡure azaḡano reirotene, Badiꞌa ubumao haḡai duduḡa haḡaeꞌeteꞌe moneo mene zamareꞌenaꞌa radiunu.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 Radone ꞌuguḡanonoꞌo za nagi huga hidiro? Zaꞌa ibite ꞌouge radiroteꞌe moneo izidi mazagarozeꞌe rehano, ꞌuguḡa radoneḡa hugaꞌe rune.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 Rehano izidi zaꞌe haḡai sauꞌanonoꞌo bohazadu Badiꞌa tuḡure azaḡano reiro, zu ḡabonezeꞌa huga fureranadu ḡabone zaḡoḡa zamaḡano radiuꞌohe. ꞌOuge radiuꞌeteꞌe hugaꞌe ḡabone tuḡutuḡu.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Haḡai sauꞌa naeḡaꞌe rune, rehano Badiꞌa ḡahunoneꞌe emeꞌa Zuhiꞌa Boro Keriso Iesu teite tiburanadu hideꞌeteꞌe ḡaboneḡa tuḡutuḡu.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.