Romanos 5
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVT
1 Eꞌanoꞌo emeḡeꞌa fieꞌeteꞌe uꞌano, Badiꞌa ubumao emeꞌe duduḡa rae reiro. ꞌOugadu emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso uꞌano, emeꞌe Badiꞌa teite uniheꞌohe.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Zuni emeꞌa fieꞌeteꞌe uꞌano, Badiꞌaꞌa fureniroteꞌe manoḡaḡa zamaḡano Kerisoꞌa emeḡe tutufiro. ꞌOugadu izidi emeꞌe Badiꞌa manoḡa zamaḡano edauꞌohe. Ebu emeꞌe Badiꞌaꞌa aniꞌe ḡihiꞌa hune rae ihofiteꞌe madaḡa mae ḡihinadu guhineꞌenaꞌa, matuꞌeꞌohe.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Mene eꞌe matuꞌuḡa daꞌo, rehano emeꞌa aduga hideꞌeteꞌe moneo zuni matuꞌeꞌohe. Mazaḡa eme edeḡa, emeḡeꞌa aduga hideꞌeteꞌe uꞌano zamafe obone giganeꞌeteꞌe inaraḡa maꞌohe,
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 zu emeꞌa zamafe obone giganeꞌeteꞌe uꞌano Badiꞌaꞌa emeḡe haḡai mae ḡihineꞌohe, ebu Badiꞌaꞌa emeḡe haḡai mae ḡihineꞌeteꞌe uꞌano eme Badiꞌaꞌa ḡoitoriroteꞌe manoḡaḡa mae ḡihineꞌenaꞌa, guhineꞌohe.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Emeꞌa eꞌe mae ḡihineꞌenaꞌa guhineꞌeteꞌeꞌa zamafe mene zoreniꞌuma, mazaḡa Badiꞌaꞌa rifiroteꞌe Vineḡa Zaḡoḡaonoꞌo aniꞌa ane zamarone zamafeo iriꞌavoniro.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Emeꞌe ꞌize zorerinuteꞌe zamaḡano, Badiꞌaꞌa ohoniroteꞌe madaḡano Kerisoꞌa Badiꞌa mene gubaneꞌeteꞌe azaḡa veize rudaro.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Iniu vazeꞌa duduḡa vazeḡa ꞌahoga veize rudanogaꞌe mene idaḡa gaogi. Vaze manoḡa ꞌahoga veize mene rihauꞌenaꞌa, rudatihi raꞌeteꞌe vazeḡa ꞌahoga zuni eꞌe ga oꞌoꞌa.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Rehano emeꞌe ꞌize sauꞌa vazeḡano reiroteꞌe zamaḡano Kerisoꞌa emeḡe veize rudaro. ꞌOugadu Badiꞌaꞌa emeḡe veize ane zamarone ihofiro.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Eꞌanoꞌo izidi emeꞌe Keriso ru uꞌano, Badiꞌa ubumao duduḡa rae reiro. ꞌOugadu Badiꞌaꞌa Keriso uꞌano, emeꞌe ane zama ḡugiꞌanonoꞌo ḡabofiꞌuma. Aꞌe ufeta deheḡa.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Emeꞌe Badiꞌa mazao agire azaḡa reinutene, ane Ubuga rune uꞌano eme Badiꞌa teite bare unihotitiro. ꞌOugadu izidi emeꞌe Badiꞌa teite bare unihotiteꞌeteꞌe azaḡa reiro, ebu Kerisoꞌa bare ḡabodiroteꞌe uꞌano, eme zuni ḡabofiꞌuma. Aꞌe ufeta deheḡa.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Mene eꞌe daꞌo, eme zuni emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoonoꞌo Badiꞌaꞌa haḡairoteꞌe haḡaiḡa uꞌano matuꞌeꞌohe, mazaḡa Iesu Keriso uꞌano izidi emeꞌa Badiꞌa teite bare uniheꞌohe.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Eꞌanoꞌo vaze tibaonoꞌo haḡai sauꞌaniꞌa raha ꞌahao ariro ebu haḡai sauꞌanonoꞌo runeꞌa ariro. Eꞌe teige, vaze niduꞌa haḡai sauꞌa haḡadu runeꞌa vaze niduꞌa vaḡe ariro.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Badiꞌaꞌa Mose goro ḡoeꞌa ꞌizema vaze zenogano raha azaḡaniꞌa haḡai sauꞌa haḡae huniro. Rehano eꞌe madaḡano Mose goro ḡoeꞌaꞌe ze mazao oꞌoꞌa radu Badiꞌaꞌa haḡaize sauꞌa naeḡaꞌe zeḡe rana mene tiro.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Rehano Adamu madaḡanonoꞌo onao Mose madaḡanoꞌe, Adamuꞌa haḡairoteꞌe haḡaiḡa sauꞌaḡa teige haḡai sauꞌa mene haḡairoteꞌe azaḡa zuni runeꞌa ze zuhiꞌaziro. Adamuꞌe vesuꞌu ariteꞌe vazeḡa moneo ihofiro.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Rehano Badiꞌaꞌa emeḡe rifiroteꞌe ḡahunoneḡa naeḡa oꞌoꞌaꞌe Adamuꞌa haḡairoteꞌe haḡaiḡa sauꞌa teite mene tiba. Vaze tiba haḡai sauꞌa uꞌano, vaze ḡehaḡaniꞌa rudaro. U Badiꞌaꞌa emeḡe mazao fureniroteꞌe manoḡaḡaꞌe ufeta borofiro. Vaze tiba, Iesu Kerisoꞌa vaze ḡehaḡa mazao manoḡa furenadu rifiroteꞌe ḡahunoneḡaꞌe ufeta borofiro.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Badiꞌa ḡahunoneꞌe vaze tibaniꞌa haḡai sauꞌa haḡadu fureraroteꞌe huga teite mene tiba. Ane haḡai sauꞌa tiba uꞌano, Badiꞌa kotaꞌa aradu vaze niduꞌaꞌe veꞌoḡa rae reiro. Rehano vazeꞌa haḡairoteꞌe haḡaiḡa sauꞌa ḡehaḡa uꞌano, Badiꞌa ḡahunoneꞌa aradu zeꞌe Badiꞌa ubumao duduḡa rae reiro.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Vaze tiba haḡai sauꞌa uꞌano, vaze tiba eꞌe mazaonoꞌo runeꞌa kini teige vaze niduꞌa zuhiꞌaziro. U iniu mazaoꞌe Badiꞌaꞌa manoḡa borofe furenadu ane ubumao duduḡa rae raꞌeteꞌe ḡahunoneḡa meiroteꞌe azaḡaꞌe, vaze tiba, Iesu Keriso uꞌano ḡabone zamaḡano kini teige zuhiꞌaziꞌuma. Aꞌe ufeta deheḡa hune.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Eꞌanoꞌo vaze tiba haḡai sauꞌa uꞌano, vaze niduꞌaꞌe Badiꞌa ubumao veꞌoḡa rae reiroteꞌe teige, vaze tiba haḡai duduḡa uꞌano, vaze niduꞌaꞌe Badiꞌa ubumao duduḡa rae radu ḡabone hidiro.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Vaze tibaniꞌa Badiꞌa ḡoere mene egoharoteꞌe uꞌano, vaze ḡehaḡaꞌe haḡai sauꞌa azaḡa rae reiro. Eꞌe teige, vaze tibaniꞌa Badiꞌa ḡoere egoharoteꞌe uꞌano, vaze ḡehaḡaꞌe Badiꞌa ubumao duduḡa rae reꞌuma.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Badiꞌaꞌa Mose goro ḡoeꞌa zenadu vaze niduꞌa haḡaize sauꞌaꞌe boro hune rae edereꞌohe. Rehano haḡai sauꞌaniꞌa ragate bororaroteꞌe habaꞌano Badiꞌaꞌa manoḡa ufeta ragate fureniro.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 ꞌOugadu haḡai sauꞌaniꞌa rune ibiḡano vaze zuhiꞌaziroteꞌe teige, Badiꞌaꞌa manoḡa furenadu vazeꞌe ane ubumao duduḡa rae reꞌuma. Eꞌe uꞌano, Badiꞌaꞌa fureneꞌeteꞌe manoḡaḡaniꞌa vaze niduꞌa zuhiꞌaziꞌuma, ebu emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso uꞌano ḡabone tuḡutuḡu ziniꞌuma.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.