Romanos 5
Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARIB
1 Eꞌanoꞌo emeḡeꞌa fieꞌeteꞌe uꞌano, Badiꞌa ubumao emeꞌe duduḡa rae reiro. ꞌOugadu emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso uꞌano, emeꞌe Badiꞌa teite uniheꞌohe.
1 Justificados, pois, pela fé, tenhamos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Zuni emeꞌa fieꞌeteꞌe uꞌano, Badiꞌaꞌa fureniroteꞌe manoḡaḡa zamaḡano Kerisoꞌa emeḡe tutufiro. ꞌOugadu izidi emeꞌe Badiꞌa manoḡa zamaḡano edauꞌohe. Ebu emeꞌe Badiꞌaꞌa aniꞌe ḡihiꞌa hune rae ihofiteꞌe madaḡa mae ḡihinadu guhineꞌenaꞌa, matuꞌeꞌohe.
2 por quem obtivemos também nosso acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e gloriemo-nos na esperança da glória de Deus.
3 Mene eꞌe matuꞌuḡa daꞌo, rehano emeꞌa aduga hideꞌeteꞌe moneo zuni matuꞌeꞌohe. Mazaḡa eme edeḡa, emeḡeꞌa aduga hideꞌeteꞌe uꞌano zamafe obone giganeꞌeteꞌe inaraḡa maꞌohe,
3 E não somente isso, mas também gloriemo-nos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a perseverança,
4 zu emeꞌa zamafe obone giganeꞌeteꞌe uꞌano Badiꞌaꞌa emeḡe haḡai mae ḡihineꞌohe, ebu Badiꞌaꞌa emeḡe haḡai mae ḡihineꞌeteꞌe uꞌano eme Badiꞌaꞌa ḡoitoriroteꞌe manoḡaḡa mae ḡihineꞌenaꞌa, guhineꞌohe.
4 e a perseverança a experiência, e a experiência a esperança;
5 Emeꞌa eꞌe mae ḡihineꞌenaꞌa guhineꞌeteꞌeꞌa zamafe mene zoreniꞌuma, mazaḡa Badiꞌaꞌa rifiroteꞌe Vineḡa Zaḡoḡaonoꞌo aniꞌa ane zamarone zamafeo iriꞌavoniro.
5 e a esperança não desaponta, porquanto o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Emeꞌe ꞌize zorerinuteꞌe zamaḡano, Badiꞌaꞌa ohoniroteꞌe madaḡano Kerisoꞌa Badiꞌa mene gubaneꞌeteꞌe azaḡa veize rudaro.
6 Pois, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Iniu vazeꞌa duduḡa vazeḡa ꞌahoga veize rudanogaꞌe mene idaḡa gaogi. Vaze manoḡa ꞌahoga veize mene rihauꞌenaꞌa, rudatihi raꞌeteꞌe vazeḡa ꞌahoga zuni eꞌe ga oꞌoꞌa.
7 Porque dificilmente haverá quem morra por um justo; pois poderá ser que pelo homem bondoso alguém ouse morrer.
8 Rehano emeꞌe ꞌize sauꞌa vazeḡano reiroteꞌe zamaḡano Kerisoꞌa emeḡe veize rudaro. ꞌOugadu Badiꞌaꞌa emeḡe veize ane zamarone ihofiro.
8 Mas Deus dá prova do seu amor para conosco, em que, quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Eꞌanoꞌo izidi emeꞌe Keriso ru uꞌano, Badiꞌa ubumao duduḡa rae reiro. ꞌOugadu Badiꞌaꞌa Keriso uꞌano, emeꞌe ane zama ḡugiꞌanonoꞌo ḡabofiꞌuma. Aꞌe ufeta deheḡa.
9 Logo muito mais, sendo agora justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Emeꞌe Badiꞌa mazao agire azaḡa reinutene, ane Ubuga rune uꞌano eme Badiꞌa teite bare unihotitiro. ꞌOugadu izidi emeꞌe Badiꞌa teite bare unihotiteꞌeteꞌe azaḡa reiro, ebu Kerisoꞌa bare ḡabodiroteꞌe uꞌano, eme zuni ḡabofiꞌuma. Aꞌe ufeta deheḡa.
10 Porque se nós, quando éramos inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Mene eꞌe daꞌo, eme zuni emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoonoꞌo Badiꞌaꞌa haḡairoteꞌe haḡaiḡa uꞌano matuꞌeꞌohe, mazaḡa Iesu Keriso uꞌano izidi emeꞌa Badiꞌa teite bare uniheꞌohe.
11 E não somente isso, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora temos recebido a reconciliação.
12 Eꞌanoꞌo vaze tibaonoꞌo haḡai sauꞌaniꞌa raha ꞌahao ariro ebu haḡai sauꞌanonoꞌo runeꞌa ariro. Eꞌe teige, vaze niduꞌa haḡai sauꞌa haḡadu runeꞌa vaze niduꞌa vaḡe ariro.
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porquanto todos pecaram.
13 Badiꞌaꞌa Mose goro ḡoeꞌa ꞌizema vaze zenogano raha azaḡaniꞌa haḡai sauꞌa haḡae huniro. Rehano eꞌe madaḡano Mose goro ḡoeꞌaꞌe ze mazao oꞌoꞌa radu Badiꞌaꞌa haḡaize sauꞌa naeḡaꞌe zeḡe rana mene tiro.
13 Porque antes da lei já estava o pecado no mundo, mas onde não há lei o pecado não é levado em conta.
14 Rehano Adamu madaḡanonoꞌo onao Mose madaḡanoꞌe, Adamuꞌa haḡairoteꞌe haḡaiḡa sauꞌaḡa teige haḡai sauꞌa mene haḡairoteꞌe azaḡa zuni runeꞌa ze zuhiꞌaziro. Adamuꞌe vesuꞌu ariteꞌe vazeḡa moneo ihofiro.
14 No entanto a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão o qual é figura daquele que havia de vir.
15 Rehano Badiꞌaꞌa emeḡe rifiroteꞌe ḡahunoneḡa naeḡa oꞌoꞌaꞌe Adamuꞌa haḡairoteꞌe haḡaiḡa sauꞌa teite mene tiba. Vaze tiba haḡai sauꞌa uꞌano, vaze ḡehaḡaniꞌa rudaro. U Badiꞌaꞌa emeḡe mazao fureniroteꞌe manoḡaḡaꞌe ufeta borofiro. Vaze tiba, Iesu Kerisoꞌa vaze ḡehaḡa mazao manoḡa furenadu rifiroteꞌe ḡahunoneḡaꞌe ufeta borofiro.
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se pela ofensa de um morreram muitos, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, abundou para com muitos.
16 Badiꞌa ḡahunoneꞌe vaze tibaniꞌa haḡai sauꞌa haḡadu fureraroteꞌe huga teite mene tiba. Ane haḡai sauꞌa tiba uꞌano, Badiꞌa kotaꞌa aradu vaze niduꞌaꞌe veꞌoḡa rae reiro. Rehano vazeꞌa haḡairoteꞌe haḡaiḡa sauꞌa ḡehaḡa uꞌano, Badiꞌa ḡahunoneꞌa aradu zeꞌe Badiꞌa ubumao duduḡa rae reiro.
16 Também não é assim o dom como a ofensa, que veio por um só que pecou; porque o juízo veio, na verdade, de uma só ofensa para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 Vaze tiba haḡai sauꞌa uꞌano, vaze tiba eꞌe mazaonoꞌo runeꞌa kini teige vaze niduꞌa zuhiꞌaziro. U iniu mazaoꞌe Badiꞌaꞌa manoḡa borofe furenadu ane ubumao duduḡa rae raꞌeteꞌe ḡahunoneḡa meiroteꞌe azaḡaꞌe, vaze tiba, Iesu Keriso uꞌano ḡabone zamaḡano kini teige zuhiꞌaziꞌuma. Aꞌe ufeta deheḡa hune.
17 Porque, se pela ofensa de um só, a morte veio a reinar por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 Eꞌanoꞌo vaze tiba haḡai sauꞌa uꞌano, vaze niduꞌaꞌe Badiꞌa ubumao veꞌoḡa rae reiroteꞌe teige, vaze tiba haḡai duduḡa uꞌano, vaze niduꞌaꞌe Badiꞌa ubumao duduḡa rae radu ḡabone hidiro.
18 Portanto, assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação e vida.
19 Vaze tibaniꞌa Badiꞌa ḡoere mene egoharoteꞌe uꞌano, vaze ḡehaḡaꞌe haḡai sauꞌa azaḡa rae reiro. Eꞌe teige, vaze tibaniꞌa Badiꞌa ḡoere egoharoteꞌe uꞌano, vaze ḡehaḡaꞌe Badiꞌa ubumao duduḡa rae reꞌuma.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem muitos foram constituídos pecadores, assim também pela obediência de um muitos serão constituídos justos.
20 Badiꞌaꞌa Mose goro ḡoeꞌa zenadu vaze niduꞌa haḡaize sauꞌaꞌe boro hune rae edereꞌohe. Rehano haḡai sauꞌaniꞌa ragate bororaroteꞌe habaꞌano Badiꞌaꞌa manoḡa ufeta ragate fureniro.
20 Sobreveio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 ꞌOugadu haḡai sauꞌaniꞌa rune ibiḡano vaze zuhiꞌaziroteꞌe teige, Badiꞌaꞌa manoḡa furenadu vazeꞌe ane ubumao duduḡa rae reꞌuma. Eꞌe uꞌano, Badiꞌaꞌa fureneꞌeteꞌe manoḡaḡaniꞌa vaze niduꞌa zuhiꞌaziꞌuma, ebu emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso uꞌano ḡabone tuḡutuḡu ziniꞌuma.
21 para que, assim como o pecado veio a reinar na morte, assim também viesse a reinar a graça pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.