Mateus 4

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eꞌe ḡarugano Diaboloꞌa Iesu tuhune nuroga veize Vine Zaḡoḡaniꞌa Iesu tutune haba bohaꞌa onamiro.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo diabo.
2 Eꞌea mada 40 zamaḡano ohere zu madai ogomu mene aro. Eꞌanoꞌo aniꞌe vinine runiro.
2 Depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, teve fome.
3 Ebu Diaboloꞌa tuhunoga radu ani vaḡe ariro ebu niro, “Ḡaꞌe Badiꞌa Ubuga roꞌidene, hadi ꞌadi ninaꞌa, 'Ḡihuradu ꞌuvahu odogano roꞌi,' rae noꞌi.”
3 O tentador veio e lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que estas pedras se transformem em pães”.
4 Iesuꞌa naenaeniro, “Mene, Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro, 'Vaze'e ꞌuvahu odogano da'o mene ḡabode radi'uma, rehano Badiꞌa hebeonoꞌo buauꞌeteꞌe ḡoeꞌa niduꞌa hina ḡabode radiꞌuma.'”
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão, mas de toda palavra que vem da boca de Deus’”.
5 Ebu Diaboloꞌa Iesu ne zaḡoḡa, Ierusalema tutune onamiro zu kuru neḡa hitaga huneo ohonadu niro,
5 Então o diabo o levou à cidade santa, até o ponto mais alto do templo,
6 “Ḡaꞌe Badiꞌa Ubuga roꞌidene, rafatoꞌi. Mazaḡa Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro,
6 e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui. Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam. Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
7 Iesu'a naenaeniro, “Mene, Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro, 'Zuhiꞌa Boro ḡae Badiꞌa ago tuhuno'i.'”
7 Jesus respondeu: “As Escrituras também dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
8 Ebu Diaboloꞌa Iesu maḡa hitaga hune tutune itadu kini'a zuhiꞌaziꞌeteꞌe haba'a niduꞌa zu zeḡe ḡau naeḡa boro niduꞌa ihoniro.
8 Em seguida, o diabo o levou até um monte muito alto e lhe mostrou todos os reinos do mundo e sua glória.
9 Ebu aneꞌa Iesu niro, “Ḡaeꞌa eḡe zamao ḡuḡuradu kuraune, eꞌe niduꞌa ḡae ḡaniꞌuma.”
9 “Eu lhe darei tudo isto”, declarou. “Basta ajoelhar-se e adorar-me.”
10 Iesuꞌa niro, “Mene, eḡe mazaonoꞌo vaḡinoꞌi. Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro, 'Zuhiꞌa Boro ḡae Badiꞌa mazao da'o kurano'i zu ane veize daꞌo gauoꞌi.'”
10 “Saia daqui, Satanás!”, disse Jesus. “Pois as Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’.”
11 ꞌOugadu Diaboloꞌa Iesu mazaonoꞌo vaḡine onamiro. Ebu tuḡure vigaviganiꞌa aradu Iesu taufiro.
11 Então o diabo foi embora, e anjos vieram e serviram Jesus.
12 Iesuꞌa Ioaneꞌe ḡuꞌa neḡano ohoniroteꞌe egadu Galilea habaꞌa bare onamiro.
12 Quando Jesus soube que João havia sido preso, voltou à Galileia.
13 Galilea habaꞌano ani Nazareta neḡano radiro. Ebu neḡa eꞌe modadu Kaperanauma onamiro, ebu eꞌea radiunu. Kaperanaumaꞌe Zebuluno zu Nafatali habaꞌano ebu Galilea duꞌuraḡa genaḡano ne boro ꞌahoga.
13 Saindo de Nazaré, mudou-se para Cafarnaum, junto ao mar da Galileia, na região de Zebulom e Naftali.
14 Ibite Badiꞌaꞌa peroveta vazeḡa Isaiaonoꞌo reiroteꞌe ḡoeꞌaniꞌa hudaro,
14 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito por meio do profeta Isaías:
15 — ausente —
15 “Na terra de Zebulom e Naftali, junto ao mar, além do rio Jordão, na Galileia, onde vivem tantos gentios,
16 — ausente —
16 o povo que vivia na escuridão viu uma grande luz, e sobre os que viviam na terra onde a morte lança sua sombra, uma luz brilhou”.
17 Eꞌe madaḡanonoꞌo Iesuꞌa ḡadahe haramiro, “Ḡihuroꞌi, mazaḡa Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe madaḡa ꞌai haniteha.”
17 A partir de então, Jesus começou a anunciar sua mensagem: “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
18 Iesuꞌa Galilea duꞌuraḡa genaḡano onameꞌeteꞌea, vaze aheuꞌa reꞌeva feune radiunuteꞌe horoziro. Zeꞌe Simona, niḡa ꞌahogaꞌe Petero ebu negoḡa Anderea. Zeꞌe ḡozone mauꞌeteꞌe azaḡa.
18 Enquanto andava à beira do mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, também chamado Pedro, e André. Jogavam redes ao mar, pois viviam da pesca.
19 Ebu Iesuꞌa ziro, “Eḡe ḡaruna hegotoꞌi. Zaꞌe vaze reꞌevaziꞌeteꞌe azaḡa rouga veize ohoziꞌuma.”
19 Jesus lhes disse: “Sigam-me, e eu farei de vocês pescadores de gente”.
20 ꞌOugirotene, ze zogone reꞌevaze modadu ani hegote onamiro.
20 No mesmo instante, deixaram suas redes e o seguiram.
21 Iesuꞌa eꞌeanoꞌo tahiꞌa faḡa onamirotene, vaze ꞌahoga negoḡeta horoziro. Zeꞌe Zebedeo ubuga aheu, Iakobo zu negoḡa Ioane. Zeꞌe moze teite ḡasi zamaḡano reꞌeva zigoga faine radiunu. Ebu Iesuꞌa ze huziro, “Eḡe hegotoꞌi.”
21 Pouco adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, consertando redes num barco com o pai, Zebedeu. Jesus os chamou,
22 ꞌOugirotene, zeꞌe zogone ḡasize zu moze modadu ani hegote onamiro.
22 e eles também o seguiram de imediato, deixando para trás o barco e o pai.
23 Iesuꞌe Galilea habaꞌa niduꞌa zamaḡano ragaveꞌenaꞌa, Iuda azaḡa nuꞌonuꞌo neḡano ihoziro zu Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe moneo hari manoḡa haramiro. Ebu vaze ḡehaḡa boꞌaḡano ugi zu gigiꞌa niduꞌa fainiro.
23 Jesus viajou por toda a região da Galileia, ensinando nas sinagogas, anunciando as boas-novas do reino e curando as pessoas de todo tipo de doenças.
24 Ebu Iesu hariḡaniꞌa bororanadu Siria habaꞌa azaḡa niduꞌa igiro. Zeꞌa ugi azaḡa niduꞌa tutuze ani vaḡe ariro. Ugi nunu uꞌano ahirizeꞌa gigize ruzeꞌeteꞌe azaḡa, vine sauꞌaniꞌa ragano reiroteꞌe azaḡa, ketoketeꞌeteꞌe azaḡa zu ahirize haganoga mene idaḡa azaḡa tutuze arirotene, Iesuꞌa ze faiziro.
24 As notícias a seu respeito se espalharam até a Síria, e logo o povo começou a lhe trazer todos que estavam enfermos. Qualquer que fosse a enfermidade ou dor, quer estivessem possuídos por demônio, quer sofressem de convulsões, quer fossem paralíticos, Jesus os curava.
25 Galilea habaꞌa, Dekapoli,Ierusalema, Iudea habaꞌa zu Ioridana vuḡa moneafa habaꞌanonoꞌo vaze ḡuḡuvaḡaniꞌa aradu Iesu hegotiro.
25 Grandes multidões o seguiam, gente da Galileia, das Dez Cidades, de Jerusalém, de toda a Judeia e da região a leste do rio Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.