Hebreus 11
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVI
1 Fieꞌetaꞌaꞌe emeꞌa hidiꞌuma rae mae ḡihineꞌenaꞌa guhineꞌeteꞌe ḡauḡaniꞌa hube hune fureraꞌuma rae zamare huneꞌeteꞌe raꞌohe. Aꞌe ꞌize mene horoneꞌeteꞌe ḡauḡa rehano, izidi horoneꞌeteꞌe teige mae ḡihine huneꞌohe.
1 Ora, a fé é a certeza daquilo que esperamos e a prova das coisas que não vemos.
2 Vouḡafeꞌa ꞌouge fieꞌenaꞌa radiroteꞌe uꞌano, Badiꞌaꞌa zeꞌe vaze manoḡa rae fureniro.
2 Pois foi por meio dela que os antigos receberam bom testemunho.
3 Emeꞌa fieꞌe ꞌahine, adure zu rahaꞌe Badiꞌaꞌa ḡoere hina haḡairotaꞌaꞌe edereꞌohe. Aniꞌe emeꞌa mene horoneꞌeteꞌe ḡauḡa hina horoneꞌeteꞌe ḡauḡa niduꞌa haḡairo.
3 Pela fé entendemos que o universo foi formado pela palavra de Deus, de modo que o que se vê não foi feito do que é visível.
4 Abelaꞌa firo ꞌahine, dibuꞌo ufeta manoḡa haro. Kainoꞌa dibuꞌoharoteꞌe vitinoga. Abelaꞌa firo ꞌahine, Badiꞌaꞌa ani dibuꞌo mae ḡihinadu aniꞌe Badiꞌa ubumao vaze duduḡa rae fureniro. Aniꞌe rudaro rehano, ꞌize aniꞌa firoteꞌe moneo ifiꞌohe.
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício superior ao de Caim. Pela fé ele foi reconhecido como justo, quando Deus aprovou as suas ofertas. Embora esteja morto, por meio da fé ainda fala.
5 Firo ꞌahine, Enokaꞌe mene rudanadu Badiꞌaꞌa ḡaboga adure ḡoha mae itiro. Vaze ꞌahoganiꞌa ani mene horoniro, mazaḡa Badiꞌaꞌa ani mae itiro. Ani ꞌizema mae itogano aniꞌe Badiꞌa matuꞌoharoteꞌe vazeḡa rae Badiꞌaꞌa rae fureniro.
5 Pela fé Enoque foi arrebatado, de modo que não experimentou a morte; "ele já não foi encontrado porque Deus o havia arrebatado", pois antes de ser arrebatado recebeu testemunho de que tinha agradado a Deus.
6 Emeꞌa mene fine, Badiꞌa matuꞌohanoga mene idaḡa, mazaḡa Badiꞌa vaḡe areꞌeteꞌe azaḡaꞌe aniꞌa radiuꞌeteꞌe, zu ani vaḡeꞌeteꞌe azaḡaꞌe aneꞌa naeḡa ziniꞌeteꞌe mae ḡihine huniꞌuma.
6 Sem fé é impossível agradar a Deus, pois quem dele se aproxima precisa crer que ele existe e que recompensa aqueles que o buscam.
7 Noaꞌa firo ꞌahine, aniꞌe ꞌize mene horoneꞌeteꞌe ḡauḡa moneo Badiꞌaꞌa iradugu ḡoeꞌa riḡa nirotene, Badiꞌa gubaneꞌenaꞌa, ḡasi boro ꞌahoga haḡadu ane neo tiburu radiuꞌeteꞌe azaḡa ḡaboziro. Firo ꞌahine, aniꞌa raha azaḡaꞌe veꞌoḡa rae ḡoreziro, ebu firo ꞌahine Badiꞌa ubumao duduḡa rae raꞌeteꞌe vazeḡa reiro.
7 Pela fé Noé, quando avisado a respeito de coisas que ainda não se viam, movido por santo temor, construiu uma arca para salvar sua família. Por meio da fé ele condenou o mundo e tornou-se herdeiro da justiça que é segundo a fé.
8 Aberahamoꞌa firo ꞌahine, aniꞌe Badiꞌaꞌa hunadu vesuꞌu meiteꞌe habaꞌa onamoꞌi rae reirotene, Badiꞌa ḡoere egohanadu eꞌe habaꞌa onamiro. Aniꞌe noꞌe onameꞌetaꞌaꞌe aḡuꞌa rehano, iḡune tauḡiro.
8 Pela fé Abraão, quando chamado, obedeceu e dirigiu-se a um lugar que mais tarde receberia como herança, embora não soubesse para onde estava indo.
9 Aniꞌa firo ꞌahine, aniꞌe vaze ꞌahoga habao radiuꞌeteꞌe avoꞌa vazeḡa teige, Badiꞌaꞌa ḡoitoriroteꞌe habaꞌano radiunu. Aniꞌe taruha neḡano Isako zu Iakobo teite radiunu. Ze zuni Badiꞌaꞌa Aberahamo teite tiroteꞌe ḡoitore ḡoeꞌa idaḡa meiroteꞌe azaḡa reiro.
9 Pela fé peregrinou na terra prometida como se estivesse em terra estranha; viveu em tendas, bem como Isaque e Jacó, co-herdeiros da mesma promessa.
10 Aberahamoꞌe Badiꞌaꞌa toganadu adureo ogoratiteꞌe neḡa boro zamaḡano radoga urate huniro. Neḡa boro aꞌe mene hauḡiteꞌe iḡuꞌa ranao ohoniroteꞌe habaꞌa.
10 Pois ele esperava a cidade que tem alicerces, cujo arquiteto e edificador é Deus.
11 Aberahamoꞌe ufeta vouriro zu Saraꞌe gabani rehano, zeꞌa firo ꞌahine, Aberahamoꞌa ubuga fureniteꞌe gigiꞌaḡa hidiro. Mazaḡa aniꞌe ane mazao ḡoitoriroteꞌe Badiꞌaḡaꞌe zama niduꞌa hina eꞌe ḡoeꞌa hugano fureniꞌuma rae zamariro.
11 Pela fé, Abraão — e também a própria Sara, apesar de estéril e avançada em idade — recebeu poder para gerar um filho, porque considerou fiel aquele que lhe havia feito a promessa.
12 Eꞌanoꞌo Aberahamoꞌe ufeta vouradu rune vazeḡa teigiro rehano, vaze tibaonoꞌo mariganiꞌa adure buzuvaḡa ḡehaḡa bagaḡa teige zu davara niꞌuriḡa meꞌodoga mene idaḡa teige ḡehararo.
12 Assim, daquele homem já sem vitalidade originaram-se descendentes tão numerosos como as estrelas do céu e tão incontáveis como a areia da praia do mar.
13 ꞌUguḡa azaḡa niduꞌaꞌe fieꞌeteꞌe uꞌano radiuꞌenaꞌa rudaro. Ze Badiꞌaꞌa ḡoitoriroteꞌe ḡauḡa mene hidiro. Rehano aꞌe faḡanonoꞌo horone tauḡiroteꞌe teigadu matuꞌeꞌenaꞌa rudaro. Ebu zeꞌe raha ꞌadao avoꞌa azaḡa zu iꞌudo azaḡa rae zeḡeꞌa bare rae fureniro.
13 Todos estes ainda viveram pela fé, e morreram sem receber o que tinha sido prometido; viram-nas de longe e de longe as saudaram, reconhecendo que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 ꞌOuge rae fureneꞌeteꞌe azaḡaꞌe ze zeḡe haba huga vaḡeꞌeteꞌe ihofeꞌohe.
14 Os que assim falam mostram que estão buscando uma pátria.
15 Ze zeḡeꞌa ibite mode iḡuniroteꞌe habaꞌa mene bare zamariro. Ze uratihi reifone, eꞌe habaꞌa baroga idaḡa reifo.
15 Se estivessem pensando naquela de onde saíram, teriam oportunidade de voltar.
16 Rehano ze haba ufeta manoḡa hune urate huninu, aꞌe adure habaꞌa. Eꞌanoꞌo zeḡeꞌa Badiꞌaꞌe zeḡe Badiꞌa rae huneꞌeteꞌe moneo Badiꞌaꞌa mene mazagaroneꞌohe, mazaḡa aniꞌa zeḡe veize ne boro ꞌai ruhine tiro.
16 Em vez disso, esperavam eles uma pátria melhor, isto é, a pátria celestial. Por essa razão Deus não se envergonha de ser chamado o Deus deles, pois preparou-lhes uma cidade.
17 Aberahamoꞌe Badiꞌaꞌa tuhunirotene, aniꞌa firo ꞌahine, Isako dibuꞌoharo. Aberahamoꞌe Badiꞌa ḡoitore ḡoeꞌa meiro rehano, ane ubuga tibuhuga dibuꞌohatihi rae reiro.
17 Pela fé Abraão, quando Deus o pôs à prova, ofereceu Isaque como sacrifício. Aquele que havia recebido as promessas estava a ponto de sacrificar o seu único filho,
18 Badiꞌaꞌa ibite Aberahamo ꞌahige rae niro, “Isako mazaonoꞌo fureraroteꞌe azaḡaꞌe ḡae marigo rae huziꞌuma.”
18 embora Deus lhe tivesse dito: "Por meio de Isaque a sua descendência será considerada".
19 Aberahamoꞌe Badiꞌaꞌa rune azaḡa ḡabozogaꞌe idaḡa rae zamariro. Eꞌanoꞌo aniꞌe runeonoꞌo Isako bare meiro rae idaidaniꞌuma.
19 Abraão levou em conta que Deus pode ressuscitar os mortos; e, figuradamente, recebeu Isaque de volta dentre os mortos.
20 Isakoꞌa firo ꞌahine, aniꞌa Iakobo zu Esauꞌe zama moneo Badiꞌaꞌa manohuga zenoga veize umidiro.
20 Pela fé Isaque abençoou Jacó e Esaú com respeito ao futuro deles.
21 Iakoboꞌe nariga rudauꞌeteꞌe madaḡano, firo ꞌahine, Iosefa ubuga tibatiba Badiꞌaꞌa manohuga zenoga veize umidiro ebu tuḡuḡa hina tuḡe edauꞌenaꞌa Badiꞌa mazao kuraro.
21 Pela fé Jacó, à beira da morte, abençoou cada um dos filhos de José e adorou a Deus, apoiado na extremidade do seu bordão.
22 Iosefaꞌe runeꞌa hanitirotene, firo ꞌahine, Isaraela azaḡaniꞌa Izipi habaꞌanonoꞌo mode onamiteꞌe moneo ziro ebu isigaꞌe odohe onamoga ihoziro.
22 Pela fé José, no fim da vida, fez menção do êxodo dos israelitas do Egito e deu instruções acerca dos seus próprios ossos.
23 Moseꞌa furerarotene, viꞌa moganiꞌa firo ꞌahine, bato uḡidu ꞌuꞌuru tiro. Mazaḡa zeḡeꞌa horonirotene, aniꞌe mene ene tauḡi, rehano ene manoḡa tauḡi reiro, ebu ze kini ḡoere riḡa mene rihoniro.
23 Pela fé Moisés, recém-nascido, foi escondido durante três meses por seus pais, pois estes viram que ele não era uma criança comum, e não temeram o decreto do rei.
24 Moseꞌa bororarotene, firo ꞌahine, aniꞌe Izipi kiniḡa aboḡa ubuga rae hunoga hezahoziniro.
24 Pela fé Moisés, já adulto, recusou ser chamado filho da filha do faraó,
25 Aniꞌe haḡai sauꞌa haḡaeꞌenaꞌa mada tahiḡa matuꞌe radoga mene uratiro, rehano Badiꞌa mone azaḡa teite idaḡa aduga hidoga uratiro.
25 preferindo ser maltratado com o povo de Deus a desfrutar os prazeres do pecado durante algum tempo.
26 Aniꞌe Kerisoveize vazeꞌa ani rae sausauneꞌetaꞌaꞌe idaḡa rae zamariro. Aꞌe Izipi habaꞌano naeḡa boro ḡauḡa vitinoga rae zamariro, mazaḡa ani zama moneo meiteꞌe naeḡa irina horoniro.
26 Por amor de Cristo, considerou a desonra riqueza maior do que os tesouros do Egito, porque contemplava a sua recompensa.
27 Aniꞌa firo ꞌahine, kini maḡunu mene rihonadu Izipi habaꞌa mode iḡuniro. Badiꞌaꞌe mene horoneꞌe rehano, aniꞌa Badiꞌa horoneꞌeteꞌe teige, zamaḡa obone giganadu rinede onamiro.
27 Pela fé saiu do Egito, não temendo a ira do rei, e perseverou, porque via aquele que é invisível.
28 Aniꞌa firo ꞌahine, Iḡine Modiroteꞌe Muiḡa haḡairo zu ibiheta ireḡano ru itine vaniro. ꞌOuge haḡadu ene ibiꞌa ruizeꞌeteꞌe tuḡureḡa viganiꞌa Isaraela azaḡa ene ibiꞌa mene zimiro.
28 Pela fé celebrou a Páscoa e fez a aspersão do sangue, para que o destruidor não tocasse nos fihos mais velhos dos israelitas.
29 Isaraela azaḡaniꞌa firo ꞌahine, ze Davara Kanaḡa haba imiḡa teige fariro. Rehano Izipi azaḡa zuni ꞌouge fare nurirotene, hunuhuniro.
29 Pela fé o povo atravessou o mar Vermelho como em terra seca; mas, quando os egípcios tentaram fazê-lo, morreram afogados.
30 Zeꞌa firo ꞌahine, mada fuꞌo aheu fare Ieriko varahe ragavirotene, eꞌe neḡa ḡabiꞌaniꞌa fahau rururaro.
30 Pela fé caíram os muros de Jericó, depois de serem rodeados durante sete dias.
31 Daro fuꞌa roḡaeḡa, niḡa Rahabaꞌa firo ꞌahine, zamaḡa manoḡano ane ne, Ieriko rihirihiroteꞌe Isaraela azaḡa mae zouziro. Eꞌanoꞌo Isaraela azaḡaniꞌa Ieriko ne azaḡa, Badiꞌa mene egoharoteꞌe azaḡa zimirotene aniꞌe mene maro.
31 Pela fé a prostituta Raabe, por ter acolhido os espiões, não foi morta com os que haviam sido desobedientes.
32 E nagi hariḡa bare reꞌuma? Gideona, Baraki, Samusoni, Iefeta, Davida, Samuela, ebu peroveta azaḡa, zeḡe hari niduꞌa meꞌodoga madaḡaꞌe oꞌoꞌa reꞌuma.
32 Que mais direi? Não tenho tempo para falar de Gideão, Baraque, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e os profetas,
33 Zeꞌa firo ꞌahine, haba ꞌahogaꞌahoga azaḡa raharahaziro, haḡai duduḡa hina zuhiꞌaziro, Badiꞌaꞌa ḡoitoriroteꞌe ḡauḡa meiro, ebu laioni hebe ꞌuiro.
33 os quais pela fé conquistaram reinos, praticaram a justiça, alcançaram o cumprimento de promessas, fecharam a boca de leões,
34 Ze mozare boro zamaḡano ḡabodiro, benisi eꞌaḡanonoꞌo vaḡiniro, zeḡeꞌa zoreriro ꞌahine Badiꞌaꞌa inaraziro, uti zamaḡano inariro, ebu avoꞌa uti azaḡa raharahaziro.
34 apagaram o poder do fogo e escaparam do fio da espada; da fraqueza tiraram força, tornaram-se poderosos na batalha e puseram em fuga exércitos estrangeiros.
35 Roḡae nu zeḡe nabudi boꞌaḡano rune azaḡa Badiꞌaꞌa ḡabozadu nabudize bare hidiro. Vaze nuꞌe runeonoꞌo ḡabodadu ḡabone ufeta manoḡa mouga veize, agire azaḡa ꞌevoreonoꞌo vaḡinoga zuni mene uratadu aduga boro hidiro onamo rudaro.
35 Houve mulheres que, pela ressurreição, tiveram de volta os seus mortos. Alguns foram torturados e recusaram ser libertados, para poderem alcançar uma ressurreição superior.
36 Vaze nuꞌe agire azaḡaniꞌa ḡirihozi sausauziro zu masiziro. Mene eꞌe daꞌo, ze batuziro ebu ḡuꞌa neḡano ohoziro. Aduga ꞌuguḡa ze hidiro.
36 Outros enfrentaram zombaria e açoites, outros ainda foram acorrentados e colocados na prisão,
37 Vaze nuꞌe hadi hina zimi ruziro, soa hina ruꞌi butiro, ebu benisi hina runediro. Vaze nuꞌe mamoe ogaḡa zu gouti ogaḡa vidanadu ragaviro. Ḡauze ni oꞌoꞌa reiro, aduga boro hidiro, zu vazeꞌa ze sausauziro.
37 apedrejados, serrados ao meio, postos à prova, mortos ao fio da espada. Andaram errantes, vestidos de pele de ovelhas e de cabras, necessitados, afligidos e maltratados.
38 Raha ꞌadi azaḡaꞌe sauꞌa radu zeḡe teite radogaꞌe mene idararo. Eꞌanoꞌo ze haba bohaꞌano, haba maḡano, haba hoꞌoga, zu raha iduḡano ragave radiunu.
38 O mundo não era digno deles. Vagaram pelos desertos e montes, pelas cavernas e grutas.
39 Zeḡe niduꞌa firoteꞌe uꞌano, Badiꞌaꞌa niguziro. Rehano ze rahao radiroteꞌe zamaḡano Badiꞌaꞌa ḡoitoriroteꞌe ḡauḡa mene meiro.
39 Todos estes receberam bom testemunho por meio da fé; no entanto, nenhum deles recebeu o que havia sido prometido.
40 Mazaḡa Badiꞌaꞌa eme niduꞌa veize ḡau ufeta manoḡa rifiꞌuma rae toganiro. Eꞌanoꞌo ze emeḡe teite tiburatiteꞌe madaḡano, zeḡe zu emeḡe niduꞌaꞌe Badiꞌaꞌa rifoga urateꞌeteꞌe ḡauḡa niduꞌa hube hune meꞌuma.
40 Deus havia planejado algo melhor para nós, para que conosco fossem eles aperfeiçoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.