Hebreus 11

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Fieꞌetaꞌaꞌe emeꞌa hidiꞌuma rae mae ḡihineꞌenaꞌa guhineꞌeteꞌe ḡauḡaniꞌa hube hune fureraꞌuma rae zamare huneꞌeteꞌe raꞌohe. Aꞌe ꞌize mene horoneꞌeteꞌe ḡauḡa rehano, izidi horoneꞌeteꞌe teige mae ḡihine huneꞌohe.
1 Ora, a fé é a certeza de coisas que se esperam, a convicção de fatos que não se veem.
2 Vouḡafeꞌa ꞌouge fieꞌenaꞌa radiroteꞌe uꞌano, Badiꞌaꞌa zeꞌe vaze manoḡa rae fureniro.
2 Pois, pela fé, os antigos obtiveram bom testemunho.
3 Emeꞌa fieꞌe ꞌahine, adure zu rahaꞌe Badiꞌaꞌa ḡoere hina haḡairotaꞌaꞌe edereꞌohe. Aniꞌe emeꞌa mene horoneꞌeteꞌe ḡauḡa hina horoneꞌeteꞌe ḡauḡa niduꞌa haḡairo.
3 Pela fé, entendemos que o universo foi formado pela palavra de Deus, de maneira que o visível veio a existir das coisas que não são visíveis.
4 Abelaꞌa firo ꞌahine, dibuꞌo ufeta manoḡa haro. Kainoꞌa dibuꞌoharoteꞌe vitinoga. Abelaꞌa firo ꞌahine, Badiꞌaꞌa ani dibuꞌo mae ḡihinadu aniꞌe Badiꞌa ubumao vaze duduḡa rae fureniro. Aniꞌe rudaro rehano, ꞌize aniꞌa firoteꞌe moneo ifiꞌohe.
4 Pela fé, Abel ofereceu a Deus um sacrifício mais excelente do que Caim, pelo qual obteve testemunho de ser justo, tendo a aprovação de Deus quanto às suas ofertas. Por meio da fé, mesmo depois de morto, ainda fala.
5 Firo ꞌahine, Enokaꞌe mene rudanadu Badiꞌaꞌa ḡaboga adure ḡoha mae itiro. Vaze ꞌahoganiꞌa ani mene horoniro, mazaḡa Badiꞌaꞌa ani mae itiro. Ani ꞌizema mae itogano aniꞌe Badiꞌa matuꞌoharoteꞌe vazeḡa rae Badiꞌaꞌa rae fureniro.
5 Pela fé, Enoque foi levado a fim de não passar pela morte; não foi achado, porque Deus o havia levado. Pois, antes de ser levado, obteve testemunho de que havia agradado a Deus.
6 Emeꞌa mene fine, Badiꞌa matuꞌohanoga mene idaḡa, mazaḡa Badiꞌa vaḡe areꞌeteꞌe azaḡaꞌe aniꞌa radiuꞌeteꞌe, zu ani vaḡeꞌeteꞌe azaḡaꞌe aneꞌa naeḡa ziniꞌeteꞌe mae ḡihine huniꞌuma.
6 De fato, sem fé é impossível agradar a Deus, porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus creia que ele existe e que recompensa os que o buscam.
7 Noaꞌa firo ꞌahine, aniꞌe ꞌize mene horoneꞌeteꞌe ḡauḡa moneo Badiꞌaꞌa iradugu ḡoeꞌa riḡa nirotene, Badiꞌa gubaneꞌenaꞌa, ḡasi boro ꞌahoga haḡadu ane neo tiburu radiuꞌeteꞌe azaḡa ḡaboziro. Firo ꞌahine, aniꞌa raha azaḡaꞌe veꞌoḡa rae ḡoreziro, ebu firo ꞌahine Badiꞌa ubumao duduḡa rae raꞌeteꞌe vazeḡa reiro.
7 Pela fé, Noé, divinamente instruído a respeito de acontecimentos que ainda não se viam e sendo temente a Deus, construiu uma arca para a salvação de sua família. Assim, ele condenou o mundo e se tornou herdeiro da justiça que vem da fé.
8 Aberahamoꞌa firo ꞌahine, aniꞌe Badiꞌaꞌa hunadu vesuꞌu meiteꞌe habaꞌa onamoꞌi rae reirotene, Badiꞌa ḡoere egohanadu eꞌe habaꞌa onamiro. Aniꞌe noꞌe onameꞌetaꞌaꞌe aḡuꞌa rehano, iḡune tauḡiro.
8 Pela fé, Abraão, quando chamado, obedeceu, a fim de ir para um lugar que devia receber como herança; e partiu sem saber para onde ia.
9 Aniꞌa firo ꞌahine, aniꞌe vaze ꞌahoga habao radiuꞌeteꞌe avoꞌa vazeḡa teige, Badiꞌaꞌa ḡoitoriroteꞌe habaꞌano radiunu. Aniꞌe taruha neḡano Isako zu Iakobo teite radiunu. Ze zuni Badiꞌaꞌa Aberahamo teite tiroteꞌe ḡoitore ḡoeꞌa idaḡa meiroteꞌe azaḡa reiro.
9 Pela fé, peregrinou na terra da promessa como em terra alheia, habitando em tendas com Isaque e Jacó, herdeiros com ele da mesma promessa.
10 Aberahamoꞌe Badiꞌaꞌa toganadu adureo ogoratiteꞌe neḡa boro zamaḡano radoga urate huniro. Neḡa boro aꞌe mene hauḡiteꞌe iḡuꞌa ranao ohoniroteꞌe habaꞌa.
10 Porque Abraão aguardava a cidade que tem fundamentos, da qual Deus é o arquiteto e construtor.
11 Aberahamoꞌe ufeta vouriro zu Saraꞌe gabani rehano, zeꞌa firo ꞌahine, Aberahamoꞌa ubuga fureniteꞌe gigiꞌaḡa hidiro. Mazaḡa aniꞌe ane mazao ḡoitoriroteꞌe Badiꞌaḡaꞌe zama niduꞌa hina eꞌe ḡoeꞌa hugano fureniꞌuma rae zamariro.
11 Pela fé, também, a própria Sara, apesar de não poder ter filhos e já ser idosa, recebeu poder para ser mãe, pois considerou fiel aquele que lhe havia feito a promessa.
12 Eꞌanoꞌo Aberahamoꞌe ufeta vouradu rune vazeḡa teigiro rehano, vaze tibaonoꞌo mariganiꞌa adure buzuvaḡa ḡehaḡa bagaḡa teige zu davara niꞌuriḡa meꞌodoga mene idaḡa teige ḡehararo.
12 Por isso, também de um só homem, praticamente morto, saiu uma posteridade tão numerosa como as estrelas do céu e inumerável como a areia que está na praia do mar.
13 ꞌUguḡa azaḡa niduꞌaꞌe fieꞌeteꞌe uꞌano radiuꞌenaꞌa rudaro. Ze Badiꞌaꞌa ḡoitoriroteꞌe ḡauḡa mene hidiro. Rehano aꞌe faḡanonoꞌo horone tauḡiroteꞌe teigadu matuꞌeꞌenaꞌa rudaro. Ebu zeꞌe raha ꞌadao avoꞌa azaḡa zu iꞌudo azaḡa rae zeḡeꞌa bare rae fureniro.
13 Todos estes morreram na fé. Não obtiveram as promessas, mas viram-nas de longe e se alegraram com elas, confessando que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 ꞌOuge rae fureneꞌeteꞌe azaḡaꞌe ze zeḡe haba huga vaḡeꞌeteꞌe ihofeꞌohe.
14 Porque os que falam desse modo manifestam estar procurando uma pátria.
15 Ze zeḡeꞌa ibite mode iḡuniroteꞌe habaꞌa mene bare zamariro. Ze uratihi reifone, eꞌe habaꞌa baroga idaḡa reifo.
15 E, se, na verdade, se lembrassem daquela de onde saíram, teriam oportunidade de voltar.
16 Rehano ze haba ufeta manoḡa hune urate huninu, aꞌe adure habaꞌa. Eꞌanoꞌo zeḡeꞌa Badiꞌaꞌe zeḡe Badiꞌa rae huneꞌeteꞌe moneo Badiꞌaꞌa mene mazagaroneꞌohe, mazaḡa aniꞌa zeḡe veize ne boro ꞌai ruhine tiro.
16 Mas, agora, desejam uma pátria superior, isto é, celestial. Por isso, Deus não se envergonha deles, de ser chamado o seu Deus, porque lhes preparou uma cidade.
17 Aberahamoꞌe Badiꞌaꞌa tuhunirotene, aniꞌa firo ꞌahine, Isako dibuꞌoharo. Aberahamoꞌe Badiꞌa ḡoitore ḡoeꞌa meiro rehano, ane ubuga tibuhuga dibuꞌohatihi rae reiro.
17 Pela fé, Abraão, quando posto à prova, ofereceu Isaque. Aquele que acolheu as promessas de Deus estava a ponto de sacrificar o seu único filho,
18 Badiꞌaꞌa ibite Aberahamo ꞌahige rae niro, “Isako mazaonoꞌo fureraroteꞌe azaḡaꞌe ḡae marigo rae huziꞌuma.”
18 do qual havia sido dito: “A sua descendência virá por meio de Isaque.”
19 Aberahamoꞌe Badiꞌaꞌa rune azaḡa ḡabozogaꞌe idaḡa rae zamariro. Eꞌanoꞌo aniꞌe runeonoꞌo Isako bare meiro rae idaidaniꞌuma.
19 Abraão considerou que Deus era poderoso até para ressuscitar Isaque dentre os mortos, de onde também figuradamente o recebeu de volta.
20 Isakoꞌa firo ꞌahine, aniꞌa Iakobo zu Esauꞌe zama moneo Badiꞌaꞌa manohuga zenoga veize umidiro.
20 Pela fé, igualmente Isaque abençoou Jacó e Esaú, a respeito de coisas que ainda estavam para vir.
21 Iakoboꞌe nariga rudauꞌeteꞌe madaḡano, firo ꞌahine, Iosefa ubuga tibatiba Badiꞌaꞌa manohuga zenoga veize umidiro ebu tuḡuḡa hina tuḡe edauꞌenaꞌa Badiꞌa mazao kuraro.
21 Pela fé, Jacó, quando estava para morrer, abençoou cada um dos filhos de José e, apoiado sobre a extremidade do seu bordão, adorou a Deus.
22 Iosefaꞌe runeꞌa hanitirotene, firo ꞌahine, Isaraela azaḡaniꞌa Izipi habaꞌanonoꞌo mode onamiteꞌe moneo ziro ebu isigaꞌe odohe onamoga ihoziro.
22 Pela fé, José, próximo do seu fim, fez menção do êxodo dos filhos de Israel, bem como deu ordens a respeito de seus próprios ossos.
23 Moseꞌa furerarotene, viꞌa moganiꞌa firo ꞌahine, bato uḡidu ꞌuꞌuru tiro. Mazaḡa zeḡeꞌa horonirotene, aniꞌe mene ene tauḡi, rehano ene manoḡa tauḡi reiro, ebu ze kini ḡoere riḡa mene rihoniro.
23 Pela fé, Moisés, depois de nascer, foi escondido por seus pais durante três meses, porque viram que era um menino bonito e não temeram o decreto do rei.
24 Moseꞌa bororarotene, firo ꞌahine, aniꞌe Izipi kiniḡa aboḡa ubuga rae hunoga hezahoziniro.
24 Pela fé, Moisés, sendo homem feito, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 Aniꞌe haḡai sauꞌa haḡaeꞌenaꞌa mada tahiḡa matuꞌe radoga mene uratiro, rehano Badiꞌa mone azaḡa teite idaḡa aduga hidoga uratiro.
25 preferindo ser maltratado junto com o povo de Deus a usufruir prazeres transitórios do pecado.
26 Aniꞌe Kerisoveize vazeꞌa ani rae sausauneꞌetaꞌaꞌe idaḡa rae zamariro. Aꞌe Izipi habaꞌano naeḡa boro ḡauḡa vitinoga rae zamariro, mazaḡa ani zama moneo meiteꞌe naeḡa irina horoniro.
26 Ele entendeu que ser desprezado por causa de Cristo era uma riqueza maior do que os tesouros do Egito, porque contemplava a recompensa.
27 Aniꞌa firo ꞌahine, kini maḡunu mene rihonadu Izipi habaꞌa mode iḡuniro. Badiꞌaꞌe mene horoneꞌe rehano, aniꞌa Badiꞌa horoneꞌeteꞌe teige, zamaḡa obone giganadu rinede onamiro.
27 Pela fé, Moisés abandonou o Egito, não ficando amedrontado com a ira do rei, pois permaneceu firme como quem vê aquele que é invisível.
28 Aniꞌa firo ꞌahine, Iḡine Modiroteꞌe Muiḡa haḡairo zu ibiheta ireḡano ru itine vaniro. ꞌOuge haḡadu ene ibiꞌa ruizeꞌeteꞌe tuḡureḡa viganiꞌa Isaraela azaḡa ene ibiꞌa mene zimiro.
28 Pela fé, celebrou a Páscoa e o derramamento do sangue, para que o exterminador não tocasse nos primogênitos dos israelitas.
29 Isaraela azaḡaniꞌa firo ꞌahine, ze Davara Kanaḡa haba imiḡa teige fariro. Rehano Izipi azaḡa zuni ꞌouge fare nurirotene, hunuhuniro.
29 Pela fé, os israelitas atravessaram o mar Vermelho como por terra seca. Quando os egípcios tentaram fazer o mesmo, foram engolidos pelo mar.
30 Zeꞌa firo ꞌahine, mada fuꞌo aheu fare Ieriko varahe ragavirotene, eꞌe neḡa ḡabiꞌaniꞌa fahau rururaro.
30 Pela fé, ruíram as muralhas de Jericó, depois de rodeadas por sete dias.
31 Daro fuꞌa roḡaeḡa, niḡa Rahabaꞌa firo ꞌahine, zamaḡa manoḡano ane ne, Ieriko rihirihiroteꞌe Isaraela azaḡa mae zouziro. Eꞌanoꞌo Isaraela azaḡaniꞌa Ieriko ne azaḡa, Badiꞌa mene egoharoteꞌe azaḡa zimirotene aniꞌe mene maro.
31 Pela fé, Raabe, a prostituta, não foi destruída com os desobedientes, porque acolheu os espias com paz.
32 E nagi hariḡa bare reꞌuma? Gideona, Baraki, Samusoni, Iefeta, Davida, Samuela, ebu peroveta azaḡa, zeḡe hari niduꞌa meꞌodoga madaḡaꞌe oꞌoꞌa reꞌuma.
32 E que mais direi? Certamente me faltará o tempo necessário para falar de Gideão, de Baraque, de Sansão, de Jefté, de Davi, de Samuel e dos profetas,
33 Zeꞌa firo ꞌahine, haba ꞌahogaꞌahoga azaḡa raharahaziro, haḡai duduḡa hina zuhiꞌaziro, Badiꞌaꞌa ḡoitoriroteꞌe ḡauḡa meiro, ebu laioni hebe ꞌuiro.
33 os quais, por meio da fé, conquistaram reinos, praticaram a justiça, obtiveram promessas, fecharam a boca de leões,
34 Ze mozare boro zamaḡano ḡabodiro, benisi eꞌaḡanonoꞌo vaḡiniro, zeḡeꞌa zoreriro ꞌahine Badiꞌaꞌa inaraziro, uti zamaḡano inariro, ebu avoꞌa uti azaḡa raharahaziro.
34 extinguiram a violência do fogo, escaparam de ser mortos à espada, da fraqueza tiraram força, fizeram-se poderosos na guerra, puseram em fuga exércitos estrangeiros.
35 Roḡae nu zeḡe nabudi boꞌaḡano rune azaḡa Badiꞌaꞌa ḡabozadu nabudize bare hidiro. Vaze nuꞌe runeonoꞌo ḡabodadu ḡabone ufeta manoḡa mouga veize, agire azaḡa ꞌevoreonoꞌo vaḡinoga zuni mene uratadu aduga boro hidiro onamo rudaro.
35 Mulheres receberam, pela ressurreição, os seus mortos. Alguns foram torturados, não aceitando seu resgate, para obterem superior ressurreição;
36 Vaze nuꞌe agire azaḡaniꞌa ḡirihozi sausauziro zu masiziro. Mene eꞌe daꞌo, ze batuziro ebu ḡuꞌa neḡano ohoziro. Aduga ꞌuguḡa ze hidiro.
36 outros, por sua vez, passaram pela prova de zombarias e açoites, sim, até de algemas e prisões.
37 Vaze nuꞌe hadi hina zimi ruziro, soa hina ruꞌi butiro, ebu benisi hina runediro. Vaze nuꞌe mamoe ogaḡa zu gouti ogaḡa vidanadu ragaviro. Ḡauze ni oꞌoꞌa reiro, aduga boro hidiro, zu vazeꞌa ze sausauziro.
37 Foram apedrejados, serrados ao meio, mortos ao fio da espada. Andaram como peregrinos, vestidos de peles de ovelhas e de cabras; passaram por necessidades, foram afligidos e maltratados.
38 Raha ꞌadi azaḡaꞌe sauꞌa radu zeḡe teite radogaꞌe mene idararo. Eꞌanoꞌo ze haba bohaꞌano, haba maḡano, haba hoꞌoga, zu raha iduḡano ragave radiunu.
38 O mundo não era digno deles. Andaram errantes pelos desertos, pelos montes, pelas covas, pelos antros da terra.
39 Zeḡe niduꞌa firoteꞌe uꞌano, Badiꞌaꞌa niguziro. Rehano ze rahao radiroteꞌe zamaḡano Badiꞌaꞌa ḡoitoriroteꞌe ḡauḡa mene meiro.
39 Todos estes, mesmo tendo obtido bom testemunho por meio da fé, não obtiveram a concretização da promessa,
40 Mazaḡa Badiꞌaꞌa eme niduꞌa veize ḡau ufeta manoḡa rifiꞌuma rae toganiro. Eꞌanoꞌo ze emeḡe teite tiburatiteꞌe madaḡano, zeḡe zu emeḡe niduꞌaꞌe Badiꞌaꞌa rifoga urateꞌeteꞌe ḡauḡa niduꞌa hube hune meꞌuma.
40 porque Deus tinha previsto algo melhor para nós, para que eles, sem nós, não fossem aperfeiçoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.