Gálatas 1

Uare Bible (KSJ_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Eḡe, Pauloꞌe vazeꞌa teꞌoteꞌohadu apostolo vazeḡano mene reiro, zu vaze ꞌahoganiꞌa ohohadu apostolo vazeḡano mene reiro. Rehano Iesu Keriso ebu rune azaḡa boꞌaḡano ani bare ḡaboniroteꞌe Badiꞌaḡa, emeḡe Mamaꞌa ohohadu apostolo vazeḡano reiro.
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos),
2 Eḡeꞌa eḡe teite radiuꞌeteꞌe ekalesiaḡa nego nabudi niduꞌa teite Galatia habaꞌano ekalesia ꞌahogaꞌahoga veize soꞌa ꞌadi miriheꞌohe.
2 E todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Badiꞌa emeḡe Mama zu Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌa zae mazao manoḡa zu zama roḡeḡa ziniꞌenoꞌi.
3 Graça e paz da parte de Deus Pai e do nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Izidi madaḡa sauꞌanonoꞌo eme bohafe bufoga veize, Iesu Kerisoꞌa Badiꞌa emeḡe Mama ura idunaḡano emeḡe haḡai sauꞌa rae modifine ane bare dibuꞌiro.
4 O qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus nosso Pai,
5 Badiꞌa ni mae ḡihinihi, onamo radiu tuḡutuḡu. Amen.
5 Ao qual seja dada glória para todo o sempre. Amém.
6 Kerisoꞌa fureniroteꞌe manoḡaḡa zamaḡano zaeꞌa radoga veize Badiꞌaꞌa zae huziro. Rehano za Badiꞌa ḡarihe fase modadu hari manoḡa ꞌahoga mae ḡihineꞌe ꞌahine, e zaguzagauꞌohe.
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho;
7 Hube hune hari manoḡa ꞌahogaꞌe oꞌoꞌa, rehano vaze nuꞌa za mae ꞌadaꞌadazeꞌohe zu Keriso hari manoḡa ḡihunihi raꞌohe.
7 O qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 Rehano emeḡe ga adureonoꞌo tuḡure viganiꞌa zuni ibite emeꞌa zae mazao haramiroteꞌe hariḡa manoḡa mene haramadu hari manoḡa ꞌahoga zae mazao haramine, Badiꞌa mazaonoꞌo radiu tuḡutuḡu adugaḡa hidiꞌuma!
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 Emeꞌa ibite ziroteꞌe teige, e izidi bare ziꞌohe. Iniuꞌa eḡe mazaonoꞌo igiroteꞌe hariḡa manoḡa zae mazao mene haramadu hari manoḡa nunu zae mazao haramine, aniꞌe radiu tuḡutuḡu adugaḡa hidiꞌuma!
9 Assim, como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo. Se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 E vazeꞌa eḡe ḡoereꞌe duduḡa rae mae ḡihinifine izidi inareꞌehe? Ga Badiꞌaꞌa eḡe ḡoereꞌe duduḡa rae mae ḡihinifine inareꞌehe? Eḡeꞌa vaze matuꞌozoga veize inareꞌehe? Eꞌa izidi zuni vaze matuꞌozoga veize inarifone, eꞌe Keriso mene tuḡure vazeḡa reifo.
10 Porque, persuado eu agora a homens ou a Deus? ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Nego nabudi, eḡeꞌa haramiroteꞌe hariḡa manoḡaꞌe vazeonoꞌo mene arirotaꞌaꞌe zaꞌa ederoga e urateꞌohe.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens.
12 Hari manoḡa aꞌe vazeni ꞌahoganiꞌa mene iniro zu mene ihohiro. Rehano Iesu Kerisoꞌa hari manoḡa eꞌe eḡe mazao rae furenadu eḡeꞌa meiro.
12 Porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 Zaꞌe ibite eḡeꞌa Iuda azaḡa kuru ibiḡa hegotiroteꞌe madaḡano haḡairoteꞌe haḡaiḡa igiro. Eḡeꞌa Badiꞌa mone ekalesia azaḡa aduga boro ziniro zu ruizihi reiro.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 Eꞌa Iuda azaḡa kuru ibiḡano eꞌe goroḡa ḡoeꞌa inare hegotiro. Eꞌe moneo e Iuda azaḡa boꞌaḡano eḡe teite muri tiba azaḡa ḡehaḡa ufeta vitiziro. Ebu eḡe vouḡa haḡai hegote hunihi rae ufeta inariro.
14 E na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Rehano e ꞌizema fureranogano, Badiꞌaꞌa e avo ohohiro zu aniꞌa eḡe mazao manoḡa furenadu eḡe huhiro.
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 Eḡeꞌa Iuda mene azaḡa mazao Ubuga hari manoḡa haramifine, aniꞌa matuꞌeꞌenaꞌa, eḡe mazao Ubuga mae fureniro. Eꞌe madaḡano e vaze vaḡe mene onamadu zeḡe teite mene ḡoꞌaniro.
16 Revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei a carne nem o sangue,
17 Ebu eḡe ibite vitihe apostolo azaḡano reiroteꞌe azaḡa teite ḡoerihi radu Ierusalema mene itiro. Rehano Arabia habaꞌa onamadu eꞌea radiunu, ebu vesuꞌu Damaseko bariro.
17 Nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 Ebu Iesuꞌa eḡe mazao fureraroteꞌe madaḡanonoꞌo muri uḡidu enogano, e Peteroḡianoga rae Ierusalema itiro ebu ane teite mada 15 radiro.
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro, e fiquei com ele quinze dias.
19 Eꞌe madaḡano apostolo vazeḡa ꞌahoga mene horoniro, rehano Zuhiꞌa Boro negoḡa Iakobo daꞌo horoniro.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Eḡeꞌa zae veize ꞌadi miriheꞌetaꞌaꞌe Badiꞌa ubumao hube hune mene ḡuriro ḡoeꞌa.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Ebu e Ierusalema mode iḡunadu Siria zu Kilikia habaꞌa onamiro.
21 Depois fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 Eꞌanoꞌo Iudea habaꞌano Keriso mone ekalesia azaḡaꞌe e mene ederiro.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judéia, que estavam em Cristo;
23 Zeꞌe harihe daꞌo ꞌahige iginu, “Ibite aduga rifidoteꞌe vazeḡaniꞌa emeꞌa fieꞌeteꞌe mae vaḡinihi rae inariro. Rehano izidiꞌe ani Keriso mazao fieꞌeteꞌe moneo harameꞌohe.”
23 Mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia agora a fé que antes destruía.
24 Ze naginiꞌa eḡe mazao fureraroteꞌe egadu Badiꞌa niguniro.
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.