Atos 3

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mada ꞌahogano ḡorava mone mada uḡidu zamaḡano, Petero zu Ioaneꞌa kuru madaḡano kuru neḡa itiro.
1 Certo dia de tarde, Pedro e João estavam indo ao Templo para a oração das três horas.
2 Ebu Iraḡa Manoḡa rae huneꞌeteꞌe ibihetaḡa ꞌahoga genaḡano odaḡa sauꞌa vazeḡa ꞌahoganiꞌa ehore radiro. Aniꞌe ꞌouge fureraro ebu vazeꞌa ani mada niduꞌa herate onamadu eꞌe ibihetaḡa genaḡano ohoninu, ebu ani kuru neḡa diuḡeꞌeteꞌe azaḡa mazao hadi umidinu.
2 Estava ali um homem que tinha nascido coxo. Todos os dias ele era levado para um dos portões do Templo, chamado “Portão Formoso”, a fim de pedir esmolas às pessoas que entravam no pátio do Templo.
3 Ani Petero zu Ioaneꞌa kuru neḡa diuḡihi raꞌenogano horozadu hadi umiziro.
3 Quando o coxo viu Pedro e João entrando, pediu uma esmola.
4 Rehano Petero zu Ioaneꞌa ḡiane runadu Peteroꞌa niro, “Eme ḡiafoꞌi.”
4 Eles olharam firmemente para ele, e Pedro disse: — Olhe para nós!
5 Odaḡa sauꞌa vazeḡaꞌe ḡau ꞌahoga hidiꞌuma rae zamareꞌenaꞌa, ḡiaziro.
5 O homem olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Rehano Peteroꞌa niro, “E hadiheoꞌoꞌa rehano, eḡe mazao radiuꞌeteꞌe ḡauḡa ḡaniꞌuma. Eḡeꞌa ḡaꞌohe, Nazareta vazeḡa Iesu Keriso niḡano iḡunadu onamoꞌi!”
6 Então Pedro disse: — Não tenho nenhum dinheiro, mas o que tenho eu lhe dou: pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré, levante-se e ande.
7 Ebu Peteroꞌa ane edaꞌe ꞌevoꞌa mae ḡihinirotene, odaḡa zu kekeḡaniꞌa tabara inariro.
7 Em seguida Pedro pegou a mão direita do homem e o ajudou a se levantar. No mesmo instante os pés e os tornozelos dele ficaram firmes.
8 Ebu ani rafate iḡune edaro zu oname onairo. Ebu ani rafate onameꞌenaꞌa zu Badiꞌa niguneꞌenaꞌa, zeḡe teite kuru neḡa diuḡiro.
8 Então ele deu um pulo, ficou de pé e começou a andar. Depois entrou no pátio do Templo com eles, andando, pulando e agradecendo a Deus.
9 Vaze niduꞌa aniꞌa Badiꞌa niguneꞌenaꞌa, oname onaeꞌeteꞌe horoniro.
9 Toda a multidão viu o homem pulando e louvando a Deus.
10 Ebu ze aniꞌe kuru neḡa ibihetaḡa, Iraḡa Manoḡa genaḡano iḡaiḡa ehoradu vaze mazao hadi umidinuteꞌe vazeḡa rae ederiro. Ebu ane mazao naginiꞌa fureraroteꞌe uꞌano, ze zaguzagau rudaro.
10 Quando perceberam que aquele era o mendigo que ficava sentado perto do Portão Formoso do Templo, ficaram admirados e espantados com o que havia acontecido.
11 Odaḡa manoriroteꞌe vazeḡaniꞌa Petero zu Ioane hegote ragaveꞌeteꞌe zamaḡano, vaze niduꞌa zaguzaganadu kuru neḡa habaꞌano Solomona Ibi Zauhaḡano zeḡe vaḡe isau dure ariro.
11 O homem que havia sido curado acompanhou Pedro e João. Todas as pessoas estavam admiradas e correram para a parte do pátio do Templo chamada “ Alpendre de Salomão ”, onde eles estavam.
12 Peteroꞌa vaze ḡehaḡaniꞌa aroga horozadu ziro, “Isaraela azaḡa, za nougaꞌahi zaguzagauꞌohe? Ebu nougaꞌahi ḡiaḡiafeꞌohe? Za emeꞌa gigiꞌafe hina vaze ꞌahi faineha ga eme hube hune Badiꞌa gubaneꞌeteꞌe uꞌano ani faineha rae zamareꞌehe?
12 Quando Pedro viu isso, disse ao povo: — Israelitas, por que vocês estão admirados? Por que estão olhando firmemente para nós como se tivéssemos feito este homem andar por causa do nosso próprio poder ou por causa da nossa dedicação a Deus?
13 Aberahamo, Isako, Iakobo zu vouḡafeꞌa kuranohaunuteꞌe Badiꞌaḡaniꞌa ane tuḡure vazeḡa Iesu mae ḡihiniro. Rehano zaꞌe ani Pilato ꞌevoreo riꞌiniro. Ebu Pilatoꞌa ani tuḡune bunihi rae reirotene, zaeꞌa Pilato zamao ani hezahoharo.
13 O Deus dos nossos antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, foi quem deu glória ao seu Servo Jesus. Mas vocês o entregaram às autoridades e o rejeitaram diante de Pilatos; e, quando ele resolveu soltá-lo, vocês não quiseram.
14 Zaꞌe Vaze Zaḡoḡa zu Duduḡa hezahoharo, u vaze runediroteꞌe vazeḡa ꞌahoga mae bunoga umidiro.
14 Jesus era bom e dedicado a Deus, mas vocês o rejeitaram. Em vez de pedirem a liberdade para ele, pediram que Pilatos soltasse um criminoso.
15 ꞌOugadu zaꞌe ḡaboneziniꞌeteꞌe Zuhiꞌaḡa Boro maro. Rehano aniꞌe Badiꞌaꞌa rune azaḡa boꞌaḡano bare ḡaboniro. Eme eꞌe horonadu ꞌahi rae fureneꞌohe.
15 Assim vocês mataram o Autor da vida; mas Deus o ressuscitou, e nós somos testemunhas disso.
16 Iesu mazao fieꞌeteꞌe uꞌano, zaꞌa horoneꞌeteꞌe zu edereꞌeteꞌe vazeḡa ꞌahi faineha. Iesu ni gigiꞌaḡa zu ane mazao fieꞌeteꞌe uꞌano, vaze ꞌahaꞌa manore huneha. Zae niduꞌa ꞌahi horoneꞌohe.
16 Foi o poder do nome de Jesus que deu forças a este homem. O que vocês estão vendo e sabendo foi feito pela fé no seu nome, pois foi a fé em Jesus que curou este homem em frente de todos vocês.
17 Nego nabudi, e edeḡa, zae ibitoziꞌeteꞌe azaḡa teige zae zuni aḡuꞌa radu Iesu maro.
17 — Agora, meus irmãos, eu sei que o que vocês e os seus líderes fizeram com Jesus foi sem saber o que estavam fazendo.
18 Rehano Kerisoꞌa aduga hiditeꞌe moneo Badiꞌaꞌa peroveta azaḡa niduꞌaonoꞌo amahi rae fureniroteꞌeꞌa ꞌahige hudaro.
18 Mas Deus cumpriu assim o que havia anunciado há muito tempo pelos profetas , isto é, que o Messias , que ele escolheu, tinha de sofrer.
19 Eꞌanoꞌo zaꞌe ḡihuradu Badiꞌa vaḡe bare aroꞌi. ꞌOugine aneꞌa haḡaize sauꞌa vuzuꞌe modiꞌuma,
19 Portanto, arrependam-se e voltem para Deus, a fim de que ele perdoe os pecados de vocês.
20 ebu Zuhiꞌa Boroꞌa vineze izifiteꞌe madaḡaniꞌa ariꞌuma, ebu zae veize Badiꞌaꞌa amahi ohoniroteꞌe vazeḡa, Keriso tuḡuniꞌuma. Aniꞌe Iesu.
20 E também para que tempos de nova força espiritual venham do Senhor, e ele mande Jesus, que ele já tinha escolhido para ser o Messias de vocês.
21 Rehano ibite madaḡano Badiꞌaꞌa peroveta zaḡoḡa azaḡaonoꞌo rae fureniroteꞌe teige, Iesuꞌe adureo ꞌize radiꞌuma, onamo ḡau niduꞌa izifiteꞌe madaḡaniꞌa ariꞌuma.
21 Jesus precisa ficar no céu até chegar o tempo em que todas as coisas serão renovadas, como Deus anunciou há muito tempo pelos seus fiéis mensageiros, os profetas.
22 Moseꞌa ꞌahige rae reiro, 'Zuhiꞌa Boro zae Badiꞌaꞌa zae ḡoere ḡumu azaḡa boꞌaḡano peroveta vazeḡa ꞌahoga eḡe heuḡa zae veize ohoniꞌuma. Aniꞌa nagini ziteꞌe ḡoeꞌa niduꞌa egohanoꞌi.
22 Pois Moisés disse: “Do meio de vocês o Senhor Deus escolherá e enviará para vocês um profeta, assim como ele me enviou. Obedeçam a tudo o que ele lhes disser.
23 Iniu ani ḡoere mene egohauꞌeteꞌe vazeḡaꞌe Badiꞌa mone azaḡa mazaonoꞌo mae vaḡizadu ruiziꞌuma.'
23 Aquele que não obedecer será separado do povo de Deus e destruído.”
24 Ebu Samuela zu ane ḡaruna ariroteꞌe peroveta azaḡa niduꞌa zuni izidi fureruꞌeteꞌe ḡauḡa moneo irina rae fureniro.
24 Samuel e todos os profetas que vieram depois dele falaram a respeito destes dias.
25 Zaꞌe peroveta azaḡa mariga, zu Badiꞌaꞌa zae vouḡa teite tiroteꞌe ḡoitoreḡa ḡoeꞌa meiroteꞌe azaḡa. Mazaḡa Badiꞌaꞌa Aberahamo niro, 'Marigo mazaonoꞌo habaꞌahabaꞌa azaḡa niduꞌa manohuga hidiꞌuma.'
25 As promessas que Deus fez por meio dos seus profetas são para vocês. E vocês fazem parte da aliança que Deus fez com os seus antepassados, quando disse para Abraão: “Por meio dos seus descendentes, eu abençoarei todas as nações do mundo.”
26 Badiꞌaꞌa ane tuḡure vazeḡa ohonadu zae mazao ibite tuḡuniro. Aꞌe, aniꞌa zae tibatiba sauꞌa ibiḡanonoꞌo mae vaḡizadu manohuga zinifine raꞌohe.”
26 — Assim Deus escolheu o seu Servo e o mandou primeiro a vocês, para abençoá-los, e para que cada um de vocês abandone os seus pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.