Atos 12

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eꞌe madaḡano kini Heroda Aguripaꞌa Ierusalema ekalesia azaḡa nu sausauzoga rae oboze tiro.
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 Ebu aneꞌa Ioane negoḡa, Iakobo benisi hina mau runiro.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 ꞌOugiroteꞌe moneo Iuda azaḡaniꞌa matuꞌeꞌeteꞌe aneꞌa horonirotene, Petero zuni obone tihi reiro. Mada aꞌe Isiti Oꞌoꞌa ꞌUvahu Odoga Muiḡa madaḡa.
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 Aniꞌe Petero obone teadu ḡuꞌa neḡano ohoniro ebu uti azaḡa ꞌevora tiro. Petero ḡiane radiroteꞌe uti azaḡa niduꞌaꞌe 16, ebu vaze ḡazaḡaḡazaḡano ohozadu mada niduꞌa ḡiane radiunu. Heroda uraꞌe Iḡine Modiroteꞌe Muiḡa enogano ani mae bunadu hunio kotaniꞌuma reiro.
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 ꞌOugadu Peteroꞌe ḡuꞌa neḡano ohone tiro. U ekalesia azaḡaꞌe ane veize Badiꞌa mazao inare kuraunu.
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 Herodaꞌa ohoḡore Petero kotaniꞌuma rae reiroteꞌe oheꞌano, Peteroꞌe auri adiriḡa aheu hina batunadu uti azaḡa aheu boꞌaḡano baze radiunu, ebu uti azaḡa nuꞌe ḡuꞌa neḡa ibihetaḡano edau radiro.
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 Eꞌe zamaḡano Zuhiꞌa Boro tuḡure viganiꞌa tabara fureraro, ebu ḡuꞌa neḡa zamaḡaꞌe agaḡaniꞌa aganiro. Tuḡure viganiꞌa Petero rebeḡa moneo faꞌofaꞌonadu evaniro ebu niro, “Ḡarihe iḡunoꞌi!” ꞌOugirotene, auri adiriḡaniꞌa ꞌevoꞌanonoꞌo butau buaro.
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 Ebu tuḡure viganiꞌa niro, “Kibaꞌiḡo rinedoꞌi ebu tamakaḡo haḡaoꞌi.” Ebu ani ꞌouge haḡairo. Tuḡure viganiꞌa bare niro, “Raga dabuaḡa vidanadu eḡe hegote aroꞌi.”
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 Peteroꞌa ḡuꞌa neḡanonoꞌo tuḡure viga hegote buaro, rehano ani tuḡure viganiꞌa haḡairotaꞌaꞌe huga rae mene ederiro. Aniꞌe ahiri raꞌaga iḡunaḡa horoneha rae zamariro.
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 Zeꞌe uti azaḡaniꞌa ḡiane radiuꞌeteꞌe ibihetaḡa aheu vitiniro. Ebu enone auri ibihetaḡano feuri arirotene, eꞌe ibihetaḡa aneꞌa bare bohataro. Ze buau onamadu mene faḡa onamirotene, tuḡure viganiꞌa tabara muhiniro.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 Ebu Peteroꞌe zamaḡaniꞌa bohatanadu ꞌahige rae reiro, “E izidi edereha, ꞌahiꞌe hube hune! Zuhiꞌa Boroꞌa ane tuḡure viga tuḡunadu Heroda ꞌevoꞌanonoꞌo zu Iuda azaḡaniꞌa toganiroteꞌe haḡaiḡa sauꞌa niduꞌaonoꞌo mae vaḡiheha!”
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 ꞌOuge ederirotene, Peteroꞌa Ioane viꞌa Maria ne onamiro. Ioane niḡa ꞌahogaꞌe Mareko. Vaze ḡehaḡaniꞌa ane neo nuꞌoranadu kurau radiunu.
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 Peteroꞌa enone ibihetaḡano toketokerirotene, tuḡure roḡaeḡa ꞌahoga, niḡa Rodaꞌa ḡianoga rae onamiro.
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 Ani Petero ago igirotene, matuꞌe rudanadu ibihetaꞌe vavaꞌoga aḡutaro, rehano ne bare dure diuḡadu ziro, “Peteroꞌa ibihetao edauꞌohe!”
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 Rehano zeḡeꞌa niro, “Ḡa vadiniḡoꞌa sautaneha!” Ebu aniꞌa barebare ziro, “A hube!” ꞌOugadu zeḡeꞌa niro, “Aꞌe Petero tuḡure viga!”
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 Eꞌe zamaḡano Peteroꞌa barebare toketokeriro. Ebu ze iḡunadu ibiheta vavaꞌirotene, Petero horonadu zaguzagau rudaro.
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 Peteroꞌa ꞌevoꞌa hina garareꞌenaꞌa, “Ago haraoꞌi,” rae radu Zuhiꞌa Boroꞌa nougenouge ḡuꞌa neḡanonoꞌo ani mae buniroteꞌe meꞌodoziniro. Ebu aniꞌa ziro, “Hari ꞌahi Iakobo zu fieꞌeteꞌe azaḡa ihozoꞌi.” Ebu aniꞌe muhizadu haba ꞌahoga onamiro.
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 Irarirotene, ḡuꞌa neḡa ḡiane radiroteꞌe uti azaḡaꞌe Peteroꞌa dauḡiroteꞌe uꞌano harae iḡuniro.
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 Heroda Aguripaꞌa uti azaḡa tuḡuzadu Petero faifaine vaḡiro rehano, mene horoniro. ꞌOugadu Petero ḡiane radiroteꞌe uti azaḡa ḡadiḡadiziro ebu zimiꞌuma rae radu ḡoere riḡa ziro. Ebu Herodaꞌa Iudea habaꞌanonoꞌo iḡunadu Kaisarea ovoiro ebu eꞌea mada nu radiro.
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 Heroda Aguripaꞌe Turo zu Sidono azaḡa mazao maḡune radiunu. Eꞌanoꞌo Turo zu Sidono azaḡaꞌe tiburanadu Heroda ḡiani onamiro. Zeꞌe Heroda ne taufeꞌeteꞌe tuḡure vazeḡa boro ꞌahoga, niḡa Balasito teite vazetitadu Heroda teite bare uniho manoḡa meihi reiro. Mazaḡa ze kini Herodaꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe habaꞌano radiunu ꞌahine, ogomuze zuni ani mazaonoꞌo meinu.
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 Ze Heroda ḡianiteꞌe madaḡa meirotene, aniꞌa kini dabuaḡa haḡadu kini ehoro habaꞌano ehoriro, ebu zeḡe niduꞌa mazao haramiro.
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 Ebu ze ḡihau bagaḡa huaro, “ꞌAhiꞌe mene vaze ḡoere, rehano badiꞌa ḡoere!”
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 ꞌOugirotene, Zuhiꞌa Boro tuḡure viganiꞌa zogone Heroda ugi boro haro. Mazaḡa aniꞌe vazevazeꞌa ani nigunirotene, Badiꞌa mene niguniro, rehano ani aneꞌa bare niguniro. Ebu idiꞌa ahiꞌa anadu rudaro.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 U Badiꞌa ḡoereꞌe bororu onamiro ebu vaze ḡehaḡaniꞌa egadu mae ḡihiniro.
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 Banabasi zu Sauloꞌe ekalesia azaḡa hadi zini onamiroteꞌe gauḡa hauḡadu Ierusalemaonoꞌo Antioka bariro. Ze Ioane zuni zamahu onamiro. Ioane niḡa ꞌahogaꞌe Mareko.
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.