Apocalipse 3

Uare Bible (KSJ_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Sadesi ekalesia ibitoziꞌeteꞌe tuḡureḡa vigaveize ꞌahige mirihoꞌi: 'Badiꞌa viga fuꞌo aheu fare zu buzuva fuꞌo aheu fare oboneꞌeteꞌe vazeḡaniꞌa ꞌahige raꞌohe: Sadesi ekalesia, e zae haḡai edeḡa. Vazeꞌa zaꞌe ḡaboga rae niguzeꞌohe, rehano zaꞌe ruga.
1 Ao anjo da igreja de Sardes, escreve: Eis o que diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as tuas obras: és considerado vivo, mas estás morto.
2 Evatoꞌi. Zae mazao haḡai manoḡa tahiḡa ꞌize radiuꞌeteꞌe inaranoꞌi. Haḡai manoḡa aꞌe nariga rudauꞌohe. E za horozeꞌetene, zae haḡaiꞌe eḡe Badiꞌa ubumao duduḡa hune rae rouga mene idaḡa.
2 Sê vigilante e consolida o resto que ia morrer, pois não achei tuas obras perfeitas diante de meu Deus.
3 Eꞌanoꞌo zaeꞌa meiroteꞌe zu igiroteꞌe ḡoeꞌa zamaroꞌi. Eꞌe ḡoeꞌa egoꞌi ebu haḡaize sauꞌanonoꞌo ḡihuroꞌi. Za mene evatine, e ḡonore vazeḡa teige amiꞌuma ebu eꞌa noꞌe madaḡano amitaꞌaꞌe za mene ederiꞌuma.
3 Lembra-te de como recebeste e ouviste a doutrina. Observa-a e arrepende-te. Se não vigiares, virei a ti como um ladrão, e não saberás a que horas te surpreenderei.
4 Rehano Sadesi zamaḡano dabuaze mene toraniroteꞌe azaḡa nuꞌe zae boꞌaḡano radiuꞌohe. Zeꞌe dabuaze ꞌuruḡa vidanadu eḡe teite ragaviꞌuma, mazaḡa zeꞌe ꞌouge haḡaogaꞌe idaḡa.
4 Todavia, tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes; andarão comigo vestidas de branco, porque o merecem.
5 Sauꞌa ḡauḡa raharahaneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe zeḡe teige dabua ꞌuruḡa vidoziniꞌuma. Eḡeꞌa iniu ḡaboziteꞌe azaḡa ni mirihiroteꞌe bukaḡano ani niꞌe mene fahiꞌuma. Ebu eḡe Mama zu ane tuḡure vigaviga ubumao eḡeꞌa aniꞌe eḡe none vazeḡa rae fureniꞌuma.
5 O vencedor será assim revestido de vestes brancas. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, e o proclamarei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Iniu teḡaḡota roꞌidene, Vine Zaḡoḡaniꞌa ekalesia mazao ḡoereꞌeteꞌe egoꞌi.'”
6 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 “Filadelefia ekalesia ibitoziꞌeteꞌe tuḡureḡa viga veize ꞌahige mirihoꞌi: 'ꞌAhiꞌe zaḡoḡa zu huga vazeḡa ḡoere. Aniꞌe kini Davida kiḡa oboniroteꞌe teige, inaraḡa boro meiro. ꞌAniꞌa ibiheta vavaꞌine, vaze ꞌahoganiꞌa haranoga mene idaḡa, ebu aniꞌa haraune vaze ꞌahoganiꞌa vavaꞌoga mene idaḡa:
7 Ao anjo da igreja de Filadélfia, escreve: Eis o que diz o Santo e o Verdadeiro, aquele que tem a chave de Davi - que abre e ninguém pode fechar; que fecha e ninguém pode abrir.
8 Filadelefia ekalesia, e zae haḡai edeḡa. Ḡianoꞌi, eḡeꞌa zae zamao ibiheta ꞌahoga vavae tiro. Ibiheta aꞌe vaze ꞌahoganiꞌa haranoga mene idaḡa. E edeḡa inarazeꞌe tahiḡa, rehano za eḡe ḡoere hegotiro zu nihe mene oꞌoniro.
8 Conheço as tuas obras: eu pus diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar; porque, apesar de tua fraqueza, guardaste a minha palavra e não renegaste o meu nome.
9 Vaze nuꞌe Satani duḡuru mone azaḡa. Zeꞌe mene Iuda azaḡa rehano, ze zeḡeꞌa bare Iuda azaḡa rae ḡurireꞌohe. Eḡeꞌa ze tutuzadu zae vaḡe amiꞌuma. Eḡeꞌa ze tutuzadu zeꞌe zae oda babaḡano ḡuḡuriꞌuma zu eḡeꞌa za zamarirotaꞌaꞌe ze ederiꞌuma.
9 Eu te entrego adeptos da sinagoga de Satanás, desses que se dizem judeus, e não o são, mas mentem. Eis que os farei vir prostrar-se aos teus pés e reconhecerão que eu te amo.
10 E za ꞌahige rae ziro, “Aduga zamaḡano zamaze obone giganoꞌi.” Eꞌe ḡoeꞌa zaeꞌa hegotiro ꞌahine, aduga boro madaḡano eḡeꞌa zae biriꞌuma. Aduga boro aꞌe rahao radiuꞌeteꞌe azaḡa tuhuzifine raha ꞌahi niduꞌa zamaḡano fureraꞌuma.
10 Porque guardaste a palavra de minha paciência, também eu te guardarei da hora da provação, que está para sobrevir ao mundo inteiro, para provar os habitantes da terra.
11 Eꞌe ḡarihe amiꞌuma. Zaꞌa meiteꞌe naeḡa, kini vadini adiriḡaꞌe vaze ꞌahoganiꞌa mene meifine, zaeꞌa fieꞌeteꞌe zu ḡoere huga hegoteꞌeteꞌe obone giganoꞌi.
11 Venho em breve. Conserva o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Sauꞌa ḡauḡa raharahaneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe eḡeꞌa eḡe Badiꞌa kuru neḡa gadoḡa teige ohoniꞌuma, ebu ani kuru neḡa aꞌe mene bare modiꞌuma. Eḡeꞌa eḡe Badiꞌa ni ebu eḡe Badiꞌa ne boro ni ani rana mirihiꞌuma. Badiꞌa ne boro adureo eḡe Badiꞌa mazaonoꞌo ovaeꞌetaꞌaꞌe Ierusalema iziga. Ebu eḡeꞌa eḡe ni iziga ani rana mirihiꞌuma.
12 Farei do vencedor uma coluna no templo de meu Deus, de onde jamais sairá, e escreverei sobre ele o nome de meu Deus, e o nome da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém, que desce dos céus enviada por meu Deus, assim como o meu nome novo.
13 Iniu teḡaḡota roꞌidene, Vine Zaḡoḡaniꞌa ekalesia mazao ḡoereꞌeteꞌe egoꞌi.'”
13 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 “Laodikea ekalesia ibitoziꞌeteꞌe tuḡureḡa viga veize ꞌahige mirihoꞌi: ''Ahiꞌe Amen rae huneꞌeteꞌe vazeḡa ḡoere. Aniꞌe zamaḡa niduꞌa hina haḡaeꞌohe zu Badiꞌa ḡoere hugano rae fureneꞌohe. Aniꞌe Badiꞌaꞌa haḡairoteꞌe ḡauḡa niduꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe vazeḡa:
14 Ao anjo da igreja de Laodicéia, escreve: Eis o que diz o Amém, a Testemunha fiel e verdadeira, o Princípio da criação de Deus.
15 Laodikea ekalesia, e zae haḡai edeḡa. Zaꞌe mene vu gigiꞌa heuḡa, ebu zuni mene vu nahuga heuḡa. E zaꞌe vu gigiꞌa heuḡa ga vu nahuga heuḡa urateꞌohe.
15 Conheço as tuas obras: não és nem frio nem quente. Oxalá fosses frio ou quente!
16 Rehano zaꞌe mene gigiꞌa ebu zuni mene nahuga. Zaꞌe vu gigigigiꞌa heuḡa. Eꞌanoꞌo eḡeꞌa zaꞌe eḡe hebeonoꞌo nariga furure vazeꞌohe.
16 Mas, como és morno, nem frio nem quente, vou vomitar-te.
17 Za zaeꞌa maꞌora azaḡa zu ḡau ḡehaḡa meiro rae raꞌohe, ebu zae mazao ḡau ꞌahoganiꞌa ferezeꞌetaꞌaꞌe oꞌoꞌa rae raꞌohe. Rehano za aḡuꞌa, zae mazao aduga daꞌo radu matuꞌu ꞌahogani oꞌoꞌa. Zaꞌe vetuḡaḡa, zaharaḡa, ubumaze kuruḡa, zu firina.
17 Pois dizes: Sou rico, faço bons negócios, de nada necessito - e não sabes que és infeliz, miserável, pobre, cego e nu.
18 Eꞌanoꞌo eḡeꞌa za iraduguzeꞌohe. Zaꞌe maꞌora azaḡa reifine eḡe mazaonoꞌo ire roga hina veveniroteꞌe goloḡa hoitoꞌi. Ebu zae firina mazagaroḡa ꞌuadu za firineꞌetaꞌaꞌe vazeꞌa mene horozifine, dabua ꞌuruḡa hoitadu vidanoꞌi. Ebu raꞌafine, ubuma muramuraḡa hoitadu ubumaze rana soronoꞌi.
18 Aconselho-te que compres de mim ouro provado ao fogo, para ficares rico; roupas alvas para te vestires, a fim de que não apareça a vergonha de tua nudez; e um colírio para ungir os olhos, de modo que possas ver claro.
19 Eḡeꞌa zamare borofeꞌeteꞌe azaḡaniꞌa haḡai sauꞌa haḡaeꞌetene, e rozeꞌohe zu sinasinazeꞌohe. Eꞌanoꞌo haḡai sauꞌa mene haḡaifine inaroꞌi zu ḡihuroꞌi.
19 Eu repreendo e castigo aqueles que amo. Reanima, pois, o teu zelo e arrepende-te.
20 Ḡianoꞌi. E ibiheta babaḡano edanadu toketokereꞌohe. Iniuꞌa eḡe ago egadu ibiheta eꞌe vavaꞌine, e diuḡadu ani teite ogaꞌuma zu aniꞌe eḡe teite ogaꞌuma.
20 Eis que estou à porta e bato: se alguém ouvir a minha voz e me abrir a porta, entrarei em sua casa e cearemos, eu com ele e ele comigo.
21 Sauꞌa ḡauḡa raharahaneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe eḡe kini ehoro iḡuꞌano eḡe teite ehorogaꞌe idaḡa rae reꞌuma. Aꞌe eḡeꞌa sauꞌa ḡauḡa raharahaniroteꞌe enogano, e eḡe Mama kini ehoro iḡuꞌano ani teite ehoriroteꞌe teigiꞌuma.
21 Ao vencedor concederei assentar-se comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 Iniu teḡaḡota roꞌidene, Vine Zaḡoḡaniꞌa ekalesia mazao ḡoereꞌeteꞌe egoꞌi.'”
22 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.