Apocalipse 3

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Sadesi ekalesia ibitoziꞌeteꞌe tuḡureḡa vigaveize ꞌahige mirihoꞌi: 'Badiꞌa viga fuꞌo aheu fare zu buzuva fuꞌo aheu fare oboneꞌeteꞌe vazeḡaniꞌa ꞌahige raꞌohe: Sadesi ekalesia, e zae haḡai edeḡa. Vazeꞌa zaꞌe ḡaboga rae niguzeꞌohe, rehano zaꞌe ruga.
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Sardes. Esta é a mensagem daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: “Sei de tudo que você faz. Você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Evatoꞌi. Zae mazao haḡai manoḡa tahiḡa ꞌize radiuꞌeteꞌe inaranoꞌi. Haḡai manoḡa aꞌe nariga rudauꞌohe. E za horozeꞌetene, zae haḡaiꞌe eḡe Badiꞌa ubumao duduḡa hune rae rouga mene idaḡa.
2 Desperte! Fortaleça o pouco que resta, pois até mesmo isso está quase morto. Vejo que suas ações não atendem aos requisitos de meu Deus.
3 Eꞌanoꞌo zaeꞌa meiroteꞌe zu igiroteꞌe ḡoeꞌa zamaroꞌi. Eꞌe ḡoeꞌa egoꞌi ebu haḡaize sauꞌanonoꞌo ḡihuroꞌi. Za mene evatine, e ḡonore vazeḡa teige amiꞌuma ebu eꞌa noꞌe madaḡano amitaꞌaꞌe za mene ederiꞌuma.
3 Lembre-se do que ouviu e no que acreditou no princípio; agarre-se a isso com firmeza. Arrependa-se. Se não despertar, virei subitamente até você, como um ladrão.
4 Rehano Sadesi zamaḡano dabuaze mene toraniroteꞌe azaḡa nuꞌe zae boꞌaḡano radiuꞌohe. Zeꞌe dabuaze ꞌuruḡa vidanadu eḡe teite ragaviꞌuma, mazaḡa zeꞌe ꞌouge haḡaogaꞌe idaḡa.
4 “Há alguns em Sardes, no entanto, que não mancharam suas roupas com o mal. Eles andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos.
5 Sauꞌa ḡauḡa raharahaneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe zeḡe teige dabua ꞌuruḡa vidoziniꞌuma. Eḡeꞌa iniu ḡaboziteꞌe azaḡa ni mirihiroteꞌe bukaḡano ani niꞌe mene fahiꞌuma. Ebu eḡe Mama zu ane tuḡure vigaviga ubumao eḡeꞌa aniꞌe eḡe none vazeḡa rae fureniꞌuma.
5 O vitorioso será vestido de branco. Jamais apagarei seu nome do Livro da Vida e confirmarei, diante de meu Pai e de seus anjos, que ele me pertence.
6 Iniu teḡaḡota roꞌidene, Vine Zaḡoḡaniꞌa ekalesia mazao ḡoereꞌeteꞌe egoꞌi.'”
6 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 “Filadelefia ekalesia ibitoziꞌeteꞌe tuḡureḡa viga veize ꞌahige mirihoꞌi: 'ꞌAhiꞌe zaḡoḡa zu huga vazeḡa ḡoere. Aniꞌe kini Davida kiḡa oboniroteꞌe teige, inaraḡa boro meiro. ꞌAniꞌa ibiheta vavaꞌine, vaze ꞌahoganiꞌa haranoga mene idaḡa, ebu aniꞌa haraune vaze ꞌahoganiꞌa vavaꞌoga mene idaḡa:
7 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Filadélfia. Esta é a mensagem daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir:
8 Filadelefia ekalesia, e zae haḡai edeḡa. Ḡianoꞌi, eḡeꞌa zae zamao ibiheta ꞌahoga vavae tiro. Ibiheta aꞌe vaze ꞌahoganiꞌa haranoga mene idaḡa. E edeḡa inarazeꞌe tahiḡa, rehano za eḡe ḡoere hegotiro zu nihe mene oꞌoniro.
8 “Sei de tudo que você faz. Abri para você uma porta que ninguém pode fechar. Você tem pouca força, mas ainda assim obedeceu à minha palavra e não negou meu nome.
9 Vaze nuꞌe Satani duḡuru mone azaḡa. Zeꞌe mene Iuda azaḡa rehano, ze zeḡeꞌa bare Iuda azaḡa rae ḡurireꞌohe. Eḡeꞌa ze tutuzadu zae vaḡe amiꞌuma. Eḡeꞌa ze tutuzadu zeꞌe zae oda babaḡano ḡuḡuriꞌuma zu eḡeꞌa za zamarirotaꞌaꞌe ze ederiꞌuma.
9 Veja, obrigarei aqueles que pertencem à sinagoga de Satanás — os mentirosos que se dizem judeus, mas não são — a virem, prostrarem-se a seus pés e reconhecerem que amo você.
10 E za ꞌahige rae ziro, “Aduga zamaḡano zamaze obone giganoꞌi.” Eꞌe ḡoeꞌa zaeꞌa hegotiro ꞌahine, aduga boro madaḡano eḡeꞌa zae biriꞌuma. Aduga boro aꞌe rahao radiuꞌeteꞌe azaḡa tuhuzifine raha ꞌahi niduꞌa zamaḡano fureraꞌuma.
10 “Porque obedeceu à minha ordem para perseverar, eu o protegerei do grande tempo de provação que virá sobre todo o mundo para pôr à prova os habitantes da terra.
11 Eꞌe ḡarihe amiꞌuma. Zaꞌa meiteꞌe naeḡa, kini vadini adiriḡaꞌe vaze ꞌahoganiꞌa mene meifine, zaeꞌa fieꞌeteꞌe zu ḡoere huga hegoteꞌeteꞌe obone giganoꞌi.
11 Venho em breve. Apegue-se ao que você tem, para que ninguém tome sua coroa.
12 Sauꞌa ḡauḡa raharahaneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe eḡeꞌa eḡe Badiꞌa kuru neḡa gadoḡa teige ohoniꞌuma, ebu ani kuru neḡa aꞌe mene bare modiꞌuma. Eḡeꞌa eḡe Badiꞌa ni ebu eḡe Badiꞌa ne boro ni ani rana mirihiꞌuma. Badiꞌa ne boro adureo eḡe Badiꞌa mazaonoꞌo ovaeꞌetaꞌaꞌe Ierusalema iziga. Ebu eḡeꞌa eḡe ni iziga ani rana mirihiꞌuma.
12 O vitorioso se tornará coluna do templo de meu Deus, de onde jamais sairá. Escreverei nele o nome de meu Deus, e ele será cidadão da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, da parte de meu Deus. E também escreverei nele o meu novo nome.
13 Iniu teḡaḡota roꞌidene, Vine Zaḡoḡaniꞌa ekalesia mazao ḡoereꞌeteꞌe egoꞌi.'”
13 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 “Laodikea ekalesia ibitoziꞌeteꞌe tuḡureḡa viga veize ꞌahige mirihoꞌi: ''Ahiꞌe Amen rae huneꞌeteꞌe vazeḡa ḡoere. Aniꞌe zamaḡa niduꞌa hina haḡaeꞌohe zu Badiꞌa ḡoere hugano rae fureneꞌohe. Aniꞌe Badiꞌaꞌa haḡairoteꞌe ḡauḡa niduꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe vazeḡa:
14 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Laodiceia. Esta é a mensagem daquele que é o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, a origem da criação de Deus:
15 Laodikea ekalesia, e zae haḡai edeḡa. Zaꞌe mene vu gigiꞌa heuḡa, ebu zuni mene vu nahuga heuḡa. E zaꞌe vu gigiꞌa heuḡa ga vu nahuga heuḡa urateꞌohe.
15 “Sei de tudo que você faz. Você não é frio nem quente. Desejaria que fosse um ou o outro!
16 Rehano zaꞌe mene gigiꞌa ebu zuni mene nahuga. Zaꞌe vu gigigigiꞌa heuḡa. Eꞌanoꞌo eḡeꞌa zaꞌe eḡe hebeonoꞌo nariga furure vazeꞌohe.
16 Mas, porque é como água morna, nem quente nem fria, eu o vomitarei de minha boca.
17 Za zaeꞌa maꞌora azaḡa zu ḡau ḡehaḡa meiro rae raꞌohe, ebu zae mazao ḡau ꞌahoganiꞌa ferezeꞌetaꞌaꞌe oꞌoꞌa rae raꞌohe. Rehano za aḡuꞌa, zae mazao aduga daꞌo radu matuꞌu ꞌahogani oꞌoꞌa. Zaꞌe vetuḡaḡa, zaharaḡa, ubumaze kuruḡa, zu firina.
17 Você diz: ‘Sou rico e próspero, não preciso de coisa alguma’. E não percebe que é infeliz, miserável, pobre, cego e está nu.
18 Eꞌanoꞌo eḡeꞌa za iraduguzeꞌohe. Zaꞌe maꞌora azaḡa reifine eḡe mazaonoꞌo ire roga hina veveniroteꞌe goloḡa hoitoꞌi. Ebu zae firina mazagaroḡa ꞌuadu za firineꞌetaꞌaꞌe vazeꞌa mene horozifine, dabua ꞌuruḡa hoitadu vidanoꞌi. Ebu raꞌafine, ubuma muramuraḡa hoitadu ubumaze rana soronoꞌi.
18 Eu o aconselho a comprar de mim ouro purificado pelo fogo, e então será rico. Compre também roupas brancas, para que não se envergonhe de sua nudez, e colírio para aplicar nos olhos, a fim de enxergar.
19 Eḡeꞌa zamare borofeꞌeteꞌe azaḡaniꞌa haḡai sauꞌa haḡaeꞌetene, e rozeꞌohe zu sinasinazeꞌohe. Eꞌanoꞌo haḡai sauꞌa mene haḡaifine inaroꞌi zu ḡihuroꞌi.
19 Eu corrijo e disciplino aqueles que amo. Por isso, seja zeloso e arrependa-se.
20 Ḡianoꞌi. E ibiheta babaḡano edanadu toketokereꞌohe. Iniuꞌa eḡe ago egadu ibiheta eꞌe vavaꞌine, e diuḡadu ani teite ogaꞌuma zu aniꞌe eḡe teite ogaꞌuma.
20 “Preste atenção! Estou à porta e bato. Se você ouvir minha voz e abrir a porta, entrarei e, juntos, faremos uma refeição, como amigos.
21 Sauꞌa ḡauḡa raharahaneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe eḡe kini ehoro iḡuꞌano eḡe teite ehorogaꞌe idaḡa rae reꞌuma. Aꞌe eḡeꞌa sauꞌa ḡauḡa raharahaniroteꞌe enogano, e eḡe Mama kini ehoro iḡuꞌano ani teite ehoriroteꞌe teigiꞌuma.
21 O vitorioso se sentará comigo em meu trono, assim como eu fui vitorioso e me sentei com meu Pai em seu trono.
22 Iniu teḡaḡota roꞌidene, Vine Zaḡoḡaniꞌa ekalesia mazao ḡoereꞌeteꞌe egoꞌi.'”
22 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.