Apocalipse 3

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Sadesi ekalesia ibitoziꞌeteꞌe tuḡureḡa vigaveize ꞌahige mirihoꞌi: 'Badiꞌa viga fuꞌo aheu fare zu buzuva fuꞌo aheu fare oboneꞌeteꞌe vazeḡaniꞌa ꞌahige raꞌohe: Sadesi ekalesia, e zae haḡai edeḡa. Vazeꞌa zaꞌe ḡaboga rae niguzeꞌohe, rehano zaꞌe ruga.
1 — Ao anjo da igreja de Sardes escreva o seguinte:
2 Evatoꞌi. Zae mazao haḡai manoḡa tahiḡa ꞌize radiuꞌeteꞌe inaranoꞌi. Haḡai manoḡa aꞌe nariga rudauꞌohe. E za horozeꞌetene, zae haḡaiꞌe eḡe Badiꞌa ubumao duduḡa hune rae rouga mene idaḡa.
2 Acordem e fortaleçam aquilo que ainda está vivo, antes que morra completamente; pois sei que o que vocês fizeram não está ainda de acordo com aquilo que o meu Deus exige.
3 Eꞌanoꞌo zaeꞌa meiroteꞌe zu igiroteꞌe ḡoeꞌa zamaroꞌi. Eꞌe ḡoeꞌa egoꞌi ebu haḡaize sauꞌanonoꞌo ḡihuroꞌi. Za mene evatine, e ḡonore vazeḡa teige amiꞌuma ebu eꞌa noꞌe madaḡano amitaꞌaꞌe za mene ederiꞌuma.
3 Portanto, lembrem do que aprenderam e ouviram. Obedeçam e se arrependam. Se não acordarem, eu os atacarei de surpresa, como um ladrão, e vocês não ficarão sabendo nem mesmo a hora da minha vinda.
4 Rehano Sadesi zamaḡano dabuaze mene toraniroteꞌe azaḡa nuꞌe zae boꞌaḡano radiuꞌohe. Zeꞌe dabuaze ꞌuruḡa vidanadu eḡe teite ragaviꞌuma, mazaḡa zeꞌe ꞌouge haḡaogaꞌe idaḡa.
4 Mas alguns de vocês de Sardes têm conservado limpas as suas roupas. Vocês andarão comigo vestidos de roupas brancas , pois merecem esta honra.
5 Sauꞌa ḡauḡa raharahaneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe zeḡe teige dabua ꞌuruḡa vidoziniꞌuma. Eḡeꞌa iniu ḡaboziteꞌe azaḡa ni mirihiroteꞌe bukaḡano ani niꞌe mene fahiꞌuma. Ebu eḡe Mama zu ane tuḡure vigaviga ubumao eḡeꞌa aniꞌe eḡe none vazeḡa rae fureniꞌuma.
5 “Aqueles que conseguirem a vitória serão vestidos de branco, e eu não tirarei o nome dessas pessoas do Livro da Vida . Eu declararei abertamente, na presença do meu Pai e dos seus anjos, que elas pertencem a mim.
6 Iniu teḡaḡota roꞌidene, Vine Zaḡoḡaniꞌa ekalesia mazao ḡoereꞌeteꞌe egoꞌi.'”
6 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
7 “Filadelefia ekalesia ibitoziꞌeteꞌe tuḡureḡa viga veize ꞌahige mirihoꞌi: 'ꞌAhiꞌe zaḡoḡa zu huga vazeḡa ḡoere. Aniꞌe kini Davida kiḡa oboniroteꞌe teige, inaraḡa boro meiro. ꞌAniꞌa ibiheta vavaꞌine, vaze ꞌahoganiꞌa haranoga mene idaḡa, ebu aniꞌa haraune vaze ꞌahoganiꞌa vavaꞌoga mene idaḡa:
7 — Ao anjo da igreja de Filadélfia escreva o seguinte:
8 Filadelefia ekalesia, e zae haḡai edeḡa. Ḡianoꞌi, eḡeꞌa zae zamao ibiheta ꞌahoga vavae tiro. Ibiheta aꞌe vaze ꞌahoganiꞌa haranoga mene idaḡa. E edeḡa inarazeꞌe tahiḡa, rehano za eḡe ḡoere hegotiro zu nihe mene oꞌoniro.
8 “Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm pouca força. Vocês têm seguido os meus ensinamentos e têm sido fiéis a mim. Eu abri diante de vocês uma porta que ninguém pode fechar.
9 Vaze nuꞌe Satani duḡuru mone azaḡa. Zeꞌe mene Iuda azaḡa rehano, ze zeḡeꞌa bare Iuda azaḡa rae ḡurireꞌohe. Eḡeꞌa ze tutuzadu zae vaḡe amiꞌuma. Eḡeꞌa ze tutuzadu zeꞌe zae oda babaḡano ḡuḡuriꞌuma zu eḡeꞌa za zamarirotaꞌaꞌe ze ederiꞌuma.
9 Escutem! Quanto àquela gente que pertence a Satanás, aqueles mentirosos que afirmam que são judeus, mas não são , eu farei com que eles venham e caiam de joelhos diante de vocês. E todos eles saberão que eu amo vocês.
10 E za ꞌahige rae ziro, “Aduga zamaḡano zamaze obone giganoꞌi.” Eꞌe ḡoeꞌa zaeꞌa hegotiro ꞌahine, aduga boro madaḡano eḡeꞌa zae biriꞌuma. Aduga boro aꞌe rahao radiuꞌeteꞌe azaḡa tuhuzifine raha ꞌahi niduꞌa zamaḡano fureraꞌuma.
10 Vocês têm obedecido à minha ordem para aguentar o sofrimento com paciência, e por isso eu os protegerei no tempo da aflição que virá sobre o mundo inteiro para pôr à prova os povos da terra.
11 Eꞌe ḡarihe amiꞌuma. Zaꞌa meiteꞌe naeḡa, kini vadini adiriḡaꞌe vaze ꞌahoganiꞌa mene meifine, zaeꞌa fieꞌeteꞌe zu ḡoere huga hegoteꞌeteꞌe obone giganoꞌi.
11 Eu venho logo. Guardem o que vocês têm, para que ninguém roube de vocês o prêmio da vitória.
12 Sauꞌa ḡauḡa raharahaneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe eḡeꞌa eḡe Badiꞌa kuru neḡa gadoḡa teige ohoniꞌuma, ebu ani kuru neḡa aꞌe mene bare modiꞌuma. Eḡeꞌa eḡe Badiꞌa ni ebu eḡe Badiꞌa ne boro ni ani rana mirihiꞌuma. Badiꞌa ne boro adureo eḡe Badiꞌa mazaonoꞌo ovaeꞌetaꞌaꞌe Ierusalema iziga. Ebu eḡeꞌa eḡe ni iziga ani rana mirihiꞌuma.
12 “A pessoa que conseguir a vitória, eu farei com que ela seja uma coluna no templo do meu Deus, e essa pessoa nunca mais sairá dali. E escreverei nela o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que virá do céu, da parte do meu Deus. E também escreverei nela o meu novo nome.
13 Iniu teḡaḡota roꞌidene, Vine Zaḡoḡaniꞌa ekalesia mazao ḡoereꞌeteꞌe egoꞌi.'”
13 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
14 “Laodikea ekalesia ibitoziꞌeteꞌe tuḡureḡa viga veize ꞌahige mirihoꞌi: ''Ahiꞌe Amen rae huneꞌeteꞌe vazeḡa ḡoere. Aniꞌe zamaḡa niduꞌa hina haḡaeꞌohe zu Badiꞌa ḡoere hugano rae fureneꞌohe. Aniꞌe Badiꞌaꞌa haḡairoteꞌe ḡauḡa niduꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe vazeḡa:
14 — Ao anjo da igreja de Laodiceia escreva o seguinte:
15 Laodikea ekalesia, e zae haḡai edeḡa. Zaꞌe mene vu gigiꞌa heuḡa, ebu zuni mene vu nahuga heuḡa. E zaꞌe vu gigiꞌa heuḡa ga vu nahuga heuḡa urateꞌohe.
15 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que não são nem frios nem quentes. Como gostaria que fossem uma coisa ou outra!
16 Rehano zaꞌe mene gigiꞌa ebu zuni mene nahuga. Zaꞌe vu gigigigiꞌa heuḡa. Eꞌanoꞌo eḡeꞌa zaꞌe eḡe hebeonoꞌo nariga furure vazeꞌohe.
16 Mas, porque são apenas mornos, nem frios nem quentes, vou logo vomitá-los da minha boca.
17 Za zaeꞌa maꞌora azaḡa zu ḡau ḡehaḡa meiro rae raꞌohe, ebu zae mazao ḡau ꞌahoganiꞌa ferezeꞌetaꞌaꞌe oꞌoꞌa rae raꞌohe. Rehano za aḡuꞌa, zae mazao aduga daꞌo radu matuꞌu ꞌahogani oꞌoꞌa. Zaꞌe vetuḡaḡa, zaharaḡa, ubumaze kuruḡa, zu firina.
17 Vocês dizem: ‘Somos ricos, estamos bem de vida e temos tudo o que precisamos.’ Mas não sabem que são miseráveis, infelizes, pobres, nus e cegos.
18 Eꞌanoꞌo eḡeꞌa za iraduguzeꞌohe. Zaꞌe maꞌora azaḡa reifine eḡe mazaonoꞌo ire roga hina veveniroteꞌe goloḡa hoitoꞌi. Ebu zae firina mazagaroḡa ꞌuadu za firineꞌetaꞌaꞌe vazeꞌa mene horozifine, dabua ꞌuruḡa hoitadu vidanoꞌi. Ebu raꞌafine, ubuma muramuraḡa hoitadu ubumaze rana soronoꞌi.
18 Portanto, aconselho que comprem de mim ouro puro para que sejam, de fato, ricos. E comprem roupas brancas para se vestir e cobrir a sua nudez vergonhosa. Comprem também colírio para os olhos a fim de que possam ver.
19 Eḡeꞌa zamare borofeꞌeteꞌe azaḡaniꞌa haḡai sauꞌa haḡaeꞌetene, e rozeꞌohe zu sinasinazeꞌohe. Eꞌanoꞌo haḡai sauꞌa mene haḡaifine inaroꞌi zu ḡihuroꞌi.
19 Eu corrijo e castigo todos os que amo. Portanto, levem as coisas a sério e se arrependam.
20 Ḡianoꞌi. E ibiheta babaḡano edanadu toketokereꞌohe. Iniuꞌa eḡe ago egadu ibiheta eꞌe vavaꞌine, e diuḡadu ani teite ogaꞌuma zu aniꞌe eḡe teite ogaꞌuma.
20 Escutem! Eu estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, eu entrarei na sua casa, e nós jantaremos juntos.
21 Sauꞌa ḡauḡa raharahaneꞌeteꞌe vazeḡaꞌe eḡe kini ehoro iḡuꞌano eḡe teite ehorogaꞌe idaḡa rae reꞌuma. Aꞌe eḡeꞌa sauꞌa ḡauḡa raharahaniroteꞌe enogano, e eḡe Mama kini ehoro iḡuꞌano ani teite ehoriroteꞌe teigiꞌuma.
21 “Aos que conseguirem a vitória eu darei o direito de se sentarem ao lado do meu trono, assim como eu consegui a vitória e agora estou sentado ao lado do trono do meu Pai.
22 Iniu teḡaḡota roꞌidene, Vine Zaḡoḡaniꞌa ekalesia mazao ḡoereꞌeteꞌe egoꞌi.'”
22 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.