Apocalipse 22

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ebu hena tuḡure viganiꞌa ḡaboziteꞌe vuḡa boro ihohiro. Aꞌe galasi deheḡa bagaḡa teige agararo. Vu boro eꞌeꞌa Badiꞌa zu Mamoe Ubuga kini ehoro iḡuꞌanonoꞌo sore buaro,
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 ebu ne boro ibiḡa boro nemaḡa sore onamiro. Vu boro naenaeoꞌe ḡabone ziniꞌeteꞌe ireḡa eꞌe. Ire eꞌe maḡa iraḡa nunuꞌe gaubanana aheu fare, ebu maḡa tibatibaꞌe bato tibatiba zamaḡano hudauꞌohe. Eꞌe ireḡa rouḡaꞌe habaꞌahabaꞌa azaḡa ugionoꞌo manozeꞌohe.
2 No meio da praça da cidade, e de um e de outro lado do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês. E as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 Ne boro eꞌe zamaḡanoꞌe radiu tuḡutuḡu adugaḡa mene bare hidiꞌuma. Eꞌea Badiꞌa zu Mamoe Ubuga kini ehoro iḡuꞌa eꞌe, ebu Badiꞌa tuḡure azaḡaniꞌa ani mazao kuraꞌuma.
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o adorarão,
4 Zeꞌe Badiꞌa iraḡa horoniꞌuma ebu Badiꞌa niꞌe zehereze ranao mirihiꞌuma.
4 contemplarão a sua face, e na sua testa terão gravado o nome dele.
5 Eꞌea ohereꞌe mene bare horoniꞌuma, ebu ihure ga mada agaḡa mene uratiꞌuma, mazaḡa Zuhiꞌa Boro Badiꞌaꞌa agaḡa ziniꞌuma. Ebu zeꞌe ḡau niduꞌa zuhiꞌaziꞌuma onamo tuḡutuḡu.
5 Então já não haverá noite, e não precisarão de luz de lamparina, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão para todo o sempre.
6 Tuḡure viganiꞌa ꞌahige ihiro, “Ḡoere ꞌahi niduꞌaꞌe ḡoere huga zu vazeꞌa mae ḡihineꞌeteꞌe ḡoeꞌa. Zuhiꞌa Boro Badiꞌaꞌa ane Vine peroveta azaḡa ziniꞌohe. Ani naginiꞌa ḡarihe fureratiteꞌe moneo ane tuḡure azaḡa ihozifine ane tuḡure viga tuḡuniro.”
6 Então o anjo me disse: — Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 Iesuꞌa ꞌahige rae reiro, “Ḡianoꞌi, e ḡarihe ariꞌuma! Buka ꞌahi zamaḡano irina rae fureniroteꞌe ḡoeꞌa hegoteꞌeteꞌe vazeḡaꞌe matuꞌeꞌohe.”
7 — Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Eḡe, Ioaneꞌa ꞌahi niduꞌa igiro zu horoniroteꞌe vazeḡa. Eḡeꞌa ꞌahi niduꞌa igiro zu horonirotene, eꞌe ihohiroteꞌe tuḡureḡa viga mazao kuranoga veize odaḡa babaḡano ḡuḡuriro.
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, depois de ter ouvido e visto, prostrei-me diante dos pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 Rehano aniꞌa ꞌahige ihiro, “Ago ꞌougoꞌi! Eḡe zuni ḡa ebu peroveta azaḡa ebu ꞌahi bukaḡano mirihiroteꞌe ḡoeꞌa hegoteꞌeteꞌe azaḡa teite gau tiba haḡaeꞌeteꞌe tuḡureḡa vazeḡa. Badiꞌa mazao daꞌo kuranoꞌi!”
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e como são os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Ebu aniꞌa ꞌahige ihiro, “Buka ꞌahi zamaḡano irina rae fureniroteꞌe ḡoeꞌa ago ꞌuꞌuru toꞌi, mazaḡa ꞌuguḡa ḡoeꞌaniꞌa fureratiteꞌe madaḡaniꞌa haniteha.
10 Disse-me ainda: — Não sele as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Iniu sauꞌa vazeḡaꞌe haḡai sauꞌa haḡaeꞌenaꞌa radiu onamoꞌi, ebu toraga vazeḡaꞌe haḡai toraga haḡaeꞌenaꞌa radiu onamoꞌi. Iniu duduḡa vazeḡaꞌe haḡai duduḡa haḡaeꞌenaꞌa radiu onamoꞌi, ebu zaḡoḡa vazeḡaꞌe zaḡozaḡe radiu onamoꞌi.”
11 Continue o injusto a fazer injustiça, e continue o imundo a ser imundo. O justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 Iesuꞌa ꞌahige raꞌohe, “Ḡianoꞌi, e ḡarihe ariꞌuma. Vaze niduꞌa zeḡeꞌa haḡairoteꞌe haḡaiḡa idunaḡano naeze baronoziniꞌuma.
12 — Eis que venho sem demora, e comigo está a recompensa que tenho para dar a cada um segundo as suas obras.
13 Eꞌe Alefa zu Omega, ibiꞌa zu ḡonaga, ḡadaheḡa zu ḡonaga raꞌohe.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Iniu dabuaze vuzuꞌeꞌeteꞌe azaḡaꞌe matuꞌeꞌohe. Ze ḡaboneziniꞌeteꞌe ireḡa vaḡe onamoga zu ne boro ibihetaḡanonoꞌo ne boro zamaḡa diuḡogaꞌe idaḡa reꞌuma.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e entrem na cidade pelos portões.
15 Rehano ḡuni heuḡa toraga azaḡa, murava azaḡa, daro fuꞌa azaḡa, vaze mauꞌeteꞌe azaḡa, ḡuriro badiꞌaḡa mazao kurauꞌeteꞌe azaḡa, ḡuriro zamaradu ḡurire haḡaeꞌeteꞌe azaḡa niduꞌaꞌe ne boro enoneo radiꞌuma.
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 Eꞌe Iesu. E ekalesia azaḡa, zae mazao eḡe tuḡure viga tuḡunadu aniꞌa eḡe ḡoere ꞌahi ihoziro. Eꞌe kini Davida mariga ḡihiꞌa hune zu irara buzuvaḡa agaḡa.”
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar testemunho destas coisas a vocês nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da Manhã.
17 Vine Zaḡoḡa zu Badiꞌa mone azaḡa hahu iziga roḡaeḡa teigeꞌeteꞌeꞌa Iesu mazao ꞌahige rae raꞌohe, “Aroꞌi!” Ebu iniu ḡoere ꞌahi igiꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa zuni ꞌahige reꞌuma, “Aroꞌi!” Ebu iniu irineꞌa moꞌoneꞌeteꞌe vazeḡa zuni aroꞌi. Iniu uratoꞌidene, ḡabone hauꞌeteꞌe vuḡa, naeḡa oꞌoꞌa ḡahunoneḡa moꞌi.
17 O Espírito e a noiva dizem: — Vem! Aquele que ouve, diga: — Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 Iniu buka ꞌahao irina rae fureniroteꞌe ḡoeꞌa igiꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa mazao e iradugu ḡoeꞌa riḡa ziꞌohe. Iniu buka ꞌahi ḡoeꞌa rana ḡoere ꞌahoga ragate tiꞌeteꞌe vazeḡaꞌe Badiꞌaꞌa buka ꞌahao reiroteꞌe adugaḡa boro haꞌuma.
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro.
19 Ebu iniuꞌa buka ꞌahao irina rae fureniroteꞌe ḡoeꞌa niduꞌaonoꞌo ḡoere ꞌahoga mae vaḡinine, aniꞌa hiditeꞌe manohugaḡaꞌe Badiꞌaꞌa mene haꞌuma. ꞌOugadu ani ne boro zaḡoḡa diuḡoga mene idaraꞌuma zu ḡabone hatiteꞌe ireḡa maḡa anogaꞌe mene idaraꞌuma.
19 E, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que estão escritas neste livro.
20 ꞌAhi niduꞌa rae fureneꞌeteꞌe vazeḡa, Iesuꞌa ꞌahige raꞌohe, “Hube hune ḡarihe amiꞌuma.” Amen. Zuhiꞌa Boro Iesu, aroꞌi!
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Zuhiꞌa Boro Iesuꞌa Badiꞌa mone azaḡa niduꞌa mazao manoḡa fureneꞌenoꞌi. Amen.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.