Apocalipse 22

Uare Bible (KSJ_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ebu hena tuḡure viganiꞌa ḡaboziteꞌe vuḡa boro ihohiro. Aꞌe galasi deheḡa bagaḡa teige agararo. Vu boro eꞌeꞌa Badiꞌa zu Mamoe Ubuga kini ehoro iḡuꞌanonoꞌo sore buaro,
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 ebu ne boro ibiḡa boro nemaḡa sore onamiro. Vu boro naenaeoꞌe ḡabone ziniꞌeteꞌe ireḡa eꞌe. Ire eꞌe maḡa iraḡa nunuꞌe gaubanana aheu fare, ebu maḡa tibatibaꞌe bato tibatiba zamaḡano hudauꞌohe. Eꞌe ireḡa rouḡaꞌe habaꞌahabaꞌa azaḡa ugionoꞌo manozeꞌohe.
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 Ne boro eꞌe zamaḡanoꞌe radiu tuḡutuḡu adugaḡa mene bare hidiꞌuma. Eꞌea Badiꞌa zu Mamoe Ubuga kini ehoro iḡuꞌa eꞌe, ebu Badiꞌa tuḡure azaḡaniꞌa ani mazao kuraꞌuma.
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 Zeꞌe Badiꞌa iraḡa horoniꞌuma ebu Badiꞌa niꞌe zehereze ranao mirihiꞌuma.
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 Eꞌea ohereꞌe mene bare horoniꞌuma, ebu ihure ga mada agaḡa mene uratiꞌuma, mazaḡa Zuhiꞌa Boro Badiꞌaꞌa agaḡa ziniꞌuma. Ebu zeꞌe ḡau niduꞌa zuhiꞌaziꞌuma onamo tuḡutuḡu.
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 Tuḡure viganiꞌa ꞌahige ihiro, “Ḡoere ꞌahi niduꞌaꞌe ḡoere huga zu vazeꞌa mae ḡihineꞌeteꞌe ḡoeꞌa. Zuhiꞌa Boro Badiꞌaꞌa ane Vine peroveta azaḡa ziniꞌohe. Ani naginiꞌa ḡarihe fureratiteꞌe moneo ane tuḡure azaḡa ihozifine ane tuḡure viga tuḡuniro.”
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Iesuꞌa ꞌahige rae reiro, “Ḡianoꞌi, e ḡarihe ariꞌuma! Buka ꞌahi zamaḡano irina rae fureniroteꞌe ḡoeꞌa hegoteꞌeteꞌe vazeḡaꞌe matuꞌeꞌohe.”
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Eḡe, Ioaneꞌa ꞌahi niduꞌa igiro zu horoniroteꞌe vazeḡa. Eḡeꞌa ꞌahi niduꞌa igiro zu horonirotene, eꞌe ihohiroteꞌe tuḡureḡa viga mazao kuranoga veize odaḡa babaḡano ḡuḡuriro.
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 Rehano aniꞌa ꞌahige ihiro, “Ago ꞌougoꞌi! Eḡe zuni ḡa ebu peroveta azaḡa ebu ꞌahi bukaḡano mirihiroteꞌe ḡoeꞌa hegoteꞌeteꞌe azaḡa teite gau tiba haḡaeꞌeteꞌe tuḡureḡa vazeḡa. Badiꞌa mazao daꞌo kuranoꞌi!”
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Ebu aniꞌa ꞌahige ihiro, “Buka ꞌahi zamaḡano irina rae fureniroteꞌe ḡoeꞌa ago ꞌuꞌuru toꞌi, mazaḡa ꞌuguḡa ḡoeꞌaniꞌa fureratiteꞌe madaḡaniꞌa haniteha.
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 Iniu sauꞌa vazeḡaꞌe haḡai sauꞌa haḡaeꞌenaꞌa radiu onamoꞌi, ebu toraga vazeḡaꞌe haḡai toraga haḡaeꞌenaꞌa radiu onamoꞌi. Iniu duduḡa vazeḡaꞌe haḡai duduḡa haḡaeꞌenaꞌa radiu onamoꞌi, ebu zaḡoḡa vazeḡaꞌe zaḡozaḡe radiu onamoꞌi.”
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 Iesuꞌa ꞌahige raꞌohe, “Ḡianoꞌi, e ḡarihe ariꞌuma. Vaze niduꞌa zeḡeꞌa haḡairoteꞌe haḡaiḡa idunaḡano naeze baronoziniꞌuma.
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 Eꞌe Alefa zu Omega, ibiꞌa zu ḡonaga, ḡadaheḡa zu ḡonaga raꞌohe.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 Iniu dabuaze vuzuꞌeꞌeteꞌe azaḡaꞌe matuꞌeꞌohe. Ze ḡaboneziniꞌeteꞌe ireḡa vaḡe onamoga zu ne boro ibihetaḡanonoꞌo ne boro zamaḡa diuḡogaꞌe idaḡa reꞌuma.
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 Rehano ḡuni heuḡa toraga azaḡa, murava azaḡa, daro fuꞌa azaḡa, vaze mauꞌeteꞌe azaḡa, ḡuriro badiꞌaḡa mazao kurauꞌeteꞌe azaḡa, ḡuriro zamaradu ḡurire haḡaeꞌeteꞌe azaḡa niduꞌaꞌe ne boro enoneo radiꞌuma.
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 Eꞌe Iesu. E ekalesia azaḡa, zae mazao eḡe tuḡure viga tuḡunadu aniꞌa eḡe ḡoere ꞌahi ihoziro. Eꞌe kini Davida mariga ḡihiꞌa hune zu irara buzuvaḡa agaḡa.”
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 Vine Zaḡoḡa zu Badiꞌa mone azaḡa hahu iziga roḡaeḡa teigeꞌeteꞌeꞌa Iesu mazao ꞌahige rae raꞌohe, “Aroꞌi!” Ebu iniu ḡoere ꞌahi igiꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa zuni ꞌahige reꞌuma, “Aroꞌi!” Ebu iniu irineꞌa moꞌoneꞌeteꞌe vazeḡa zuni aroꞌi. Iniu uratoꞌidene, ḡabone hauꞌeteꞌe vuḡa, naeḡa oꞌoꞌa ḡahunoneḡa moꞌi.
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 Iniu buka ꞌahao irina rae fureniroteꞌe ḡoeꞌa igiꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa mazao e iradugu ḡoeꞌa riḡa ziꞌohe. Iniu buka ꞌahi ḡoeꞌa rana ḡoere ꞌahoga ragate tiꞌeteꞌe vazeḡaꞌe Badiꞌaꞌa buka ꞌahao reiroteꞌe adugaḡa boro haꞌuma.
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Ebu iniuꞌa buka ꞌahao irina rae fureniroteꞌe ḡoeꞌa niduꞌaonoꞌo ḡoere ꞌahoga mae vaḡinine, aniꞌa hiditeꞌe manohugaḡaꞌe Badiꞌaꞌa mene haꞌuma. ꞌOugadu ani ne boro zaḡoḡa diuḡoga mene idaraꞌuma zu ḡabone hatiteꞌe ireḡa maḡa anogaꞌe mene idaraꞌuma.
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 ꞌAhi niduꞌa rae fureneꞌeteꞌe vazeḡa, Iesuꞌa ꞌahige raꞌohe, “Hube hune ḡarihe amiꞌuma.” Amen. Zuhiꞌa Boro Iesu, aroꞌi!
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor ­Jesus.
21 Zuhiꞌa Boro Iesuꞌa Badiꞌa mone azaḡa niduꞌa mazao manoḡa fureneꞌenoꞌi. Amen.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.