Apocalipse 1
Uare Bible (KSJ_WBT) vs BKJ
1 Buka ꞌahiꞌe Iesu Kerisoꞌa irina rae fureniroteꞌe ḡoeꞌa. Aꞌe naginiꞌa nariga fureru huniteꞌe moneo Badiꞌa tuḡure azaḡa ihozoga veize Badiꞌaꞌa Keriso haroteꞌe ḡoeꞌa. Ebu Kerisoꞌa ane tuḡure vigaꞌe ane tuḡure vazeḡa Ioane vaḡe tuḡunadu eꞌe ḡoeꞌa ihoniro.
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 Eḡe, Ioaneꞌa horoniroteꞌe ḡauḡa niduꞌa rae fureniro. Aꞌe Badiꞌa ḡoere zu Iesu Kerisoꞌa rae fureniroteꞌe ḡoeꞌa.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Irina rae fureniroteꞌe ḡoeꞌa ꞌahi meꞌodeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe manohuga hideꞌohe. Iniu eꞌe ḡoeꞌa igiꞌeteꞌe zu buka ꞌahi zamaḡano mirihiroteꞌe ḡoeꞌa egohauꞌeteꞌe azaḡaꞌe manohuga hideꞌohe, mazaḡa eꞌe ḡoeꞌaniꞌa hugano fureratiteꞌe madaḡaꞌe haniteha.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 Eḡe, Ioaneꞌa Asia habaꞌano dubu fuꞌo aheu fare veize soꞌa ꞌahi miriheꞌohe. Izidi radiuꞌeteꞌe zu ibite radiroteꞌe ebu vesuꞌu ariteꞌe Badiꞌaḡa mazaonoꞌo, ebu ani kini ehoro iḡuꞌa zamao radiuꞌeteꞌe viga fuꞌo aheu faremazaonoꞌo,
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 ebu Iesu Keriso mazaonoꞌo manoḡa zu zama roḡeḡa zae mazao radiuꞌenoꞌi. Iesuꞌe zamaḡa niduꞌa hina ḡoere huga rae fureneꞌeteꞌe vazeḡa, zu rune azaḡa boꞌaḡano bare ḡabodiroteꞌe vazeḡa ibiꞌa, zu raha kiniḡakiniḡa zuhiꞌaziꞌeteꞌe vazeḡa. Iesu Kerisoꞌe emeḡe zamare borofeꞌohe, ebu ruḡa hina haḡaife sauꞌanonoꞌo bohafe vaḡifiro.
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 Aniꞌa emeꞌe Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe azaḡano ohofiro zu Moga Badiꞌa veize gaueꞌeteꞌe dibuꞌo azaḡano ohofiro. Ani niḡa ḡihiꞌaḡa zu gigiꞌaḡaꞌe radiu tuḡutuḡu! Amen.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 ꞌUguḡaniꞌa hube hune fureraꞌuma. Amen.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 Zuhiꞌa Boro Badiꞌa Gigiꞌaḡaniꞌa ꞌahige raꞌohe, “Eꞌe Alefa zu Omega.”Aniꞌe izidi radiuꞌeteꞌe zu ibite radiroteꞌe ebu vesuꞌu ariteꞌe Badiꞌaḡa.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Eḡe, Ioaneꞌe zae nego. Iesu uꞌano e zae teite aduga hideꞌohe, ebu Iesuꞌa zuhiꞌafiꞌeteꞌe zamaḡano zae teite tiburu radiuꞌohe, ebu zae teite zamahe obone gigane huneꞌohe. E Badiꞌa ḡoere zu Iesuꞌa rae fureniroteꞌe ḡoeꞌa haramiro ꞌahine, vazeꞌa obohe teadu Patamo ꞌumuḡano tuḡuhiro.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 Zuhiꞌa Boro MadaḡanoVine Zaḡoḡaniꞌa eḡe rana radiroteꞌea, eḡe ḡaruna ago boro ꞌahoga bigoro agoḡa teige igiro.
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 Ago eꞌeꞌa ꞌahige rae reiro, “Ḡaeꞌa horonateꞌe ḡauḡa bukao mirihoꞌi, ebu mirihiroteꞌe bukaḡa ne boro fuꞌo aheu fare zamaḡano dubu fuꞌo aheu fare mazao tuḡuroꞌi. Ne boroboro aꞌe Efeso, Semurana, Peregamo, Tuatira, Sadesi, Filadelefia ebu Laodikea.”
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Eꞌanoꞌo e iniuꞌa ḡoereꞌetaꞌaꞌe ederihi radu tehiro. Eꞌa tehirotene, golo hina haḡairoteꞌe ihureḡa odaḡa fuꞌo aheu fare horoniro.
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 Ebu ihure odaḡa nemaḡano Vaze Ubuga heuḡa ꞌahoga horoniro. Aniꞌe dabua faḡa ovore oda ḡonaga vidaro zu golo hina haḡairoteꞌe miniḡa uꞌuniḡano utiro.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 Ani vadini iguḡaꞌe mamoe iguḡa zu ḡoze heuḡa ꞌuruḡa. Ani ubumaꞌe ire roga duhuḡa heuḡa.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 Ani odaꞌe kopa ire rogao kanimaranadu veveniroteꞌe teige vazavazahiro. Ani agoꞌe vu boro ḡuhiḡaniꞌa noauꞌeteꞌe teigiro.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 Ani buzuva fuꞌo aheu fare edaꞌe ꞌevoꞌano oboniro, ebu benisi eꞌaḡa aheuꞌa hebeꞌanonoꞌo bua ariro. Ebu ani iraḡaꞌe madaꞌa ḡihau hiauꞌeteꞌe teigiro.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Ani horonirotene, e rune vazeḡa teige odaḡa babaḡano higau bauriro. ꞌOugirotene, aniꞌa edaꞌe ꞌevoꞌa eḡe rana teadu ꞌahige rae reiro, “Ago rihanoꞌi. Eꞌe ḡadaheḡa zu ḡonaga.
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 Eꞌe radiuꞌeteꞌe vazeḡa. Eꞌe ibite rudaro rehano, ḡianoꞌi, eꞌe radiu tuḡutuḡu. E vaze runeo mae tuḡuziteꞌe ibihetaḡa kiḡa meiro ebu rune azaḡa habazuhiꞌaniꞌohe.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 Eꞌanoꞌo ḡaeꞌa horonateꞌe ḡauḡa mirihoꞌi. Izidi fureruꞌeteꞌe ebu vesuꞌu fureratiteꞌe ḡauḡa niduꞌa horonadu mirihoꞌi.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 Ḡaeꞌa eḡe edaꞌe ꞌevoꞌano buzuva fuꞌo aheu fare ebu golo hina haḡairoteꞌe ihureḡa odaḡa fuꞌo aheu fare horoniro. Eꞌe huga ꞌuꞌuruḡaꞌe ꞌahi eꞌe: Buzuva fuꞌo aheu fareꞌe dubu fuꞌo aheu fare ibitoziꞌeteꞌe tuḡureḡa vigaviga,ebu ihure odaḡa fuꞌo aheu fareꞌe dubu fuꞌo aheu fare.”
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.