Apocalipse 1
Uare Bible (KSJ_WBT) vs ACF
1 Buka ꞌahiꞌe Iesu Kerisoꞌa irina rae fureniroteꞌe ḡoeꞌa. Aꞌe naginiꞌa nariga fureru huniteꞌe moneo Badiꞌa tuḡure azaḡa ihozoga veize Badiꞌaꞌa Keriso haroteꞌe ḡoeꞌa. Ebu Kerisoꞌa ane tuḡure vigaꞌe ane tuḡure vazeḡa Ioane vaḡe tuḡunadu eꞌe ḡoeꞌa ihoniro.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou, e as notificou a João seu servo;
2 Eḡe, Ioaneꞌa horoniroteꞌe ḡauḡa niduꞌa rae fureniro. Aꞌe Badiꞌa ḡoere zu Iesu Kerisoꞌa rae fureniroteꞌe ḡoeꞌa.
2 O qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 Irina rae fureniroteꞌe ḡoeꞌa ꞌahi meꞌodeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe manohuga hideꞌohe. Iniu eꞌe ḡoeꞌa igiꞌeteꞌe zu buka ꞌahi zamaḡano mirihiroteꞌe ḡoeꞌa egohauꞌeteꞌe azaḡaꞌe manohuga hideꞌohe, mazaḡa eꞌe ḡoeꞌaniꞌa hugano fureratiteꞌe madaḡaꞌe haniteha.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Eḡe, Ioaneꞌa Asia habaꞌano dubu fuꞌo aheu fare veize soꞌa ꞌahi miriheꞌohe. Izidi radiuꞌeteꞌe zu ibite radiroteꞌe ebu vesuꞌu ariteꞌe Badiꞌaḡa mazaonoꞌo, ebu ani kini ehoro iḡuꞌa zamao radiuꞌeteꞌe viga fuꞌo aheu faremazaonoꞌo,
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 ebu Iesu Keriso mazaonoꞌo manoḡa zu zama roḡeḡa zae mazao radiuꞌenoꞌi. Iesuꞌe zamaḡa niduꞌa hina ḡoere huga rae fureneꞌeteꞌe vazeḡa, zu rune azaḡa boꞌaḡano bare ḡabodiroteꞌe vazeḡa ibiꞌa, zu raha kiniḡakiniḡa zuhiꞌaziꞌeteꞌe vazeḡa. Iesu Kerisoꞌe emeḡe zamare borofeꞌohe, ebu ruḡa hina haḡaife sauꞌanonoꞌo bohafe vaḡifiro.
5 E da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dentre os mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos amou, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 Aniꞌa emeꞌe Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe azaḡano ohofiro zu Moga Badiꞌa veize gaueꞌeteꞌe dibuꞌo azaḡano ohofiro. Ani niḡa ḡihiꞌaḡa zu gigiꞌaḡaꞌe radiu tuḡutuḡu! Amen.
6 E nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai; a ele glória e poder para todo o sempre. Amém.
7 ꞌUguḡaniꞌa hube hune fureraꞌuma. Amen.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo o olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 Zuhiꞌa Boro Badiꞌa Gigiꞌaḡaniꞌa ꞌahige raꞌohe, “Eꞌe Alefa zu Omega.”Aniꞌe izidi radiuꞌeteꞌe zu ibite radiroteꞌe ebu vesuꞌu ariteꞌe Badiꞌaḡa.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Eḡe, Ioaneꞌe zae nego. Iesu uꞌano e zae teite aduga hideꞌohe, ebu Iesuꞌa zuhiꞌafiꞌeteꞌe zamaḡano zae teite tiburu radiuꞌohe, ebu zae teite zamahe obone gigane huneꞌohe. E Badiꞌa ḡoere zu Iesuꞌa rae fureniroteꞌe ḡoeꞌa haramiro ꞌahine, vazeꞌa obohe teadu Patamo ꞌumuḡano tuḡuhiro.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão, e companheiro na aflição, e no reino, e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus, e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 Zuhiꞌa Boro MadaḡanoVine Zaḡoḡaniꞌa eḡe rana radiroteꞌea, eḡe ḡaruna ago boro ꞌahoga bigoro agoḡa teige igiro.
10 Eu fui arrebatado no Espírito no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 Ago eꞌeꞌa ꞌahige rae reiro, “Ḡaeꞌa horonateꞌe ḡauḡa bukao mirihoꞌi, ebu mirihiroteꞌe bukaḡa ne boro fuꞌo aheu fare zamaḡano dubu fuꞌo aheu fare mazao tuḡuroꞌi. Ne boroboro aꞌe Efeso, Semurana, Peregamo, Tuatira, Sadesi, Filadelefia ebu Laodikea.”
11 Que dizia: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro; e o que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia: a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia, e a Laodicéia.
12 Eꞌanoꞌo e iniuꞌa ḡoereꞌetaꞌaꞌe ederihi radu tehiro. Eꞌa tehirotene, golo hina haḡairoteꞌe ihureḡa odaḡa fuꞌo aheu fare horoniro.
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 Ebu ihure odaḡa nemaḡano Vaze Ubuga heuḡa ꞌahoga horoniro. Aniꞌe dabua faḡa ovore oda ḡonaga vidaro zu golo hina haḡairoteꞌe miniḡa uꞌuniḡano utiro.
13 E no meio dos sete castiçais um semelhante ao Filho do homem, vestido até aos pés de uma roupa comprida, e cingido pelos peitos com um cinto de ouro.
14 Ani vadini iguḡaꞌe mamoe iguḡa zu ḡoze heuḡa ꞌuruḡa. Ani ubumaꞌe ire roga duhuḡa heuḡa.
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os seus olhos como chama de fogo;
15 Ani odaꞌe kopa ire rogao kanimaranadu veveniroteꞌe teige vazavazahiro. Ani agoꞌe vu boro ḡuhiḡaniꞌa noauꞌeteꞌe teigiro.
15 E os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivessem sido refinados numa fornalha, e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 Ani buzuva fuꞌo aheu fare edaꞌe ꞌevoꞌano oboniro, ebu benisi eꞌaḡa aheuꞌa hebeꞌanonoꞌo bua ariro. Ebu ani iraḡaꞌe madaꞌa ḡihau hiauꞌeteꞌe teigiro.
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 Ani horonirotene, e rune vazeḡa teige odaḡa babaḡano higau bauriro. ꞌOugirotene, aniꞌa edaꞌe ꞌevoꞌa eḡe rana teadu ꞌahige rae reiro, “Ago rihanoꞌi. Eꞌe ḡadaheḡa zu ḡonaga.
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; Eu sou o primeiro e o último;
18 Eꞌe radiuꞌeteꞌe vazeḡa. Eꞌe ibite rudaro rehano, ḡianoꞌi, eꞌe radiu tuḡutuḡu. E vaze runeo mae tuḡuziteꞌe ibihetaḡa kiḡa meiro ebu rune azaḡa habazuhiꞌaniꞌohe.
18 E o que vivo e fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém. E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Eꞌanoꞌo ḡaeꞌa horonateꞌe ḡauḡa mirihoꞌi. Izidi fureruꞌeteꞌe ebu vesuꞌu fureratiteꞌe ḡauḡa niduꞌa horonadu mirihoꞌi.
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer;
20 Ḡaeꞌa eḡe edaꞌe ꞌevoꞌano buzuva fuꞌo aheu fare ebu golo hina haḡairoteꞌe ihureḡa odaḡa fuꞌo aheu fare horoniro. Eꞌe huga ꞌuꞌuruḡaꞌe ꞌahi eꞌe: Buzuva fuꞌo aheu fareꞌe dubu fuꞌo aheu fare ibitoziꞌeteꞌe tuḡureḡa vigaviga,ebu ihure odaḡa fuꞌo aheu fareꞌe dubu fuꞌo aheu fare.”
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.