Apocalipse 19
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVT
1 Eꞌe enogano e adureo vaze ḡuḡuvaḡaniꞌa huauꞌeteꞌe teige, ago boro igiro. Ze ꞌahige rae huaro,
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 — ausente —
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 Ebu adureo vaze ḡuḡuvaḡaniꞌa bare ꞌahige rae huaro,
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 Ekalesia ibitoziꞌeteꞌe azaḡa 24 zu ḡaboga ḡauḡa ḡazaḡaniꞌa ḡuḡuradu kini ehoro iḡuꞌano ehoreꞌeteꞌe Badiꞌaḡa mazao kuraro, ebu ꞌahige rae reiro,
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 Ebu kini ehoro iḡuꞌanonoꞌo ago ꞌahoganiꞌa bua aradu ꞌahige rae reiro,
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 Ebu hena e vaze ḡuḡuvaḡaniꞌa ḡoereꞌeteꞌe teige ago ꞌahoga igiro. Ago aꞌe vu boro ḡuhiḡaniꞌa noauꞌeteꞌe teigiro zu viriꞌa borofe fuꞌureꞌeteꞌe teigiro. Ago eꞌeꞌa ꞌahige huaro,
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 — ausente —
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 Dabua manoḡa tauḡiꞌe Badiꞌa mone azaḡa haḡai duduḡa rae idaneꞌohe.
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 Ebu tuḡure viganiꞌa ihiro, “ꞌAhige mirihoꞌi: Mamoe Ubuga mui zamaḡano huziroteꞌe azaḡaꞌe matuꞌe rudauꞌohe.” Ebu bare ꞌahige ihiro, “Aꞌe Badiꞌa ḡoere huga.”
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 Ebu hena e ani mazao kuratihi radu odaḡa babaḡano ḡuḡuriro, rehano ani ihiro, “Ago ꞌougoꞌi! Eḡe zuni ḡa ebu ḡae nego nabudi heuḡa tuḡure vazeḡa, ebu emeꞌe Iesu moneo rae fureneꞌeteꞌe azaḡa. Badiꞌa mazao kuranoꞌi, mazaḡa Iesu moneo rae fureneꞌeteꞌe azaḡaꞌe Vine Zaḡoḡaniꞌa ihozeꞌeteꞌe ḡoeꞌa rae fureneꞌohe.”
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 E adure vavaꞌoga horonirotene hosi ꞌuruḡa ꞌahoga eꞌe. Ebu vaze ꞌahoganiꞌa hosi eꞌe rana ehore radiro. Ani niꞌe Zama Niduꞌa Hina Haḡaoga, zu Huga. Aniꞌa ibi duduḡano kotazeꞌohe ebu utiteꞌohe.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 Ani ubumaꞌe ire roga duhuḡa heuḡa ebu vadigano kini vadini adiriḡa ḡehaḡa ridiro. Ebu ahiꞌa ranaꞌe ni mirihoga ꞌahoga eꞌe. Vazeni ꞌahoga zuni ni eꞌe aḡuꞌa, rehano ane daꞌo edeḡa.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Aniꞌe dabua ruḡeta vidaro, ebu ani niꞌe Badiꞌa Ḡoere.
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 Adure uti azaḡaniꞌa hosi ꞌuruḡa rana ehoradu ani hegotinu. Zeꞌe dabua deheḡa manoḡa tauḡi vidaro.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 Ani hebeonoꞌoꞌe benisi eꞌaḡaniꞌa buanadu habaꞌahabaꞌa azaḡa ruiziꞌuma, ebu aniꞌa auri somoriḡa gigiꞌaḡa hina zuhiꞌaziꞌuma. Vazeꞌa vaini vuḡa haḡaifine vaini maḡamaḡa rana edanadu moineꞌeteꞌe teige, aniꞌa agire azaḡa edeze ḡahiziꞌuma. Badiꞌa Gigiꞌaḡa zama ḡugiꞌaꞌe boro hune ꞌahine, ꞌouge aduga ziniꞌuma.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 Ane dabua zu maniganoꞌe ni ꞌahoga ꞌahige rae mirihiro, 'Kini Niduꞌa Kiniḡa zu Zuhiꞌa Niduꞌa Zuhiꞌaḡa.'
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Ebu hena e tuḡure viga ꞌahoganiꞌa mada rana edanoga horoniro. Aniꞌa hitana huneo rafiuꞌeteꞌe niniḡa niduꞌa mazao ago boro hina ꞌahige ḡihau ḡoeriro, “Aroꞌi. Badiꞌa mui boro veize nuꞌoranoꞌi.
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 Kini azaḡa, uti azaḡa boroboro, vaze inarazeta, hosi zu eꞌe rana ehoriroteꞌe azaḡa, tuḡure azaḡa niduꞌa zu mene tuḡure azaḡa niduꞌa, nize komeꞌa zu nize boro azaḡa rune ahiri modareze anoꞌi.”
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 Ebu hena e butu agireḡa zu raha kiniḡa azaḡa zu zeḡe uti azaḡaniꞌa hosi ꞌuruḡa rana ehoriroteꞌe vazeḡa zu ane uti azaḡa teite utitoga veize nuꞌoraroteꞌe horoziro.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 Rehano hosi ꞌuruḡa rana ehoriroteꞌe vazeḡa zu ane uti azaḡaniꞌa butu agireḡa obone tiro, ebu butu agireḡa mone edanadu haḡai nu badeḡa haḡairoteꞌe ḡuriro peroveta vazeḡa zuni ani teite oboze tiro. Peroveta vazeḡa aꞌe haḡai nu badeḡa haḡadu butu agireḡaonoꞌo tahi meiroteꞌe azaḡa zu butu agireḡa iraḡa teige haḡairoteꞌe iraḡa mazao kuraroteꞌe azaḡa soꞌosoꞌoziroteꞌe vazeḡa. Hosi ꞌuruḡa rana ehoriroteꞌe vazeḡa zu ane uti azaḡaniꞌa butu agireḡa zu ḡuriro peroveta vazeḡaꞌe ḡabona oboze teadu sulifu hina hufiꞌeteꞌe ire rogaḡa duꞌuraḡano feuziro.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 U iniu ire roga duꞌuraḡano mene feuziroteꞌe azaḡa niduꞌaꞌe hosi rana ehoriroteꞌe vazeḡa hebeonoꞌo buaroteꞌe benisiḡa hina zimiro, ebu nini niduꞌaꞌe rune ahiri modareze anadu isize miniro.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.