Apocalipse 19
Uare Bible (KSJ_WBT) vs ACF
1 Eꞌe enogano e adureo vaze ḡuḡuvaḡaniꞌa huauꞌeteꞌe teige, ago boro igiro. Ze ꞌahige rae huaro,
1 E, depois destas coisas ouvi no céu uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! A salvação, e a glória, e a honra, e o poder pertencem ao Senhor nosso Deus;
2 — ausente —
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua fornicação, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Ebu adureo vaze ḡuḡuvaḡaniꞌa bare ꞌahige rae huaro,
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 Ekalesia ibitoziꞌeteꞌe azaḡa 24 zu ḡaboga ḡauḡa ḡazaḡaniꞌa ḡuḡuradu kini ehoro iḡuꞌano ehoreꞌeteꞌe Badiꞌaḡa mazao kuraro, ebu ꞌahige rae reiro,
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Ebu kini ehoro iḡuꞌanonoꞌo ago ꞌahoganiꞌa bua aradu ꞌahige rae reiro,
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Ebu hena e vaze ḡuḡuvaḡaniꞌa ḡoereꞌeteꞌe teige ago ꞌahoga igiro. Ago aꞌe vu boro ḡuhiḡaniꞌa noauꞌeteꞌe teigiro zu viriꞌa borofe fuꞌureꞌeteꞌe teigiro. Ago eꞌeꞌa ꞌahige huaro,
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! pois já o Senhor Deus Todo-Poderoso reina.
7 — ausente —
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória; porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 Dabua manoḡa tauḡiꞌe Badiꞌa mone azaḡa haḡai duduḡa rae idaneꞌohe.
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Ebu tuḡure viganiꞌa ihiro, “ꞌAhige mirihoꞌi: Mamoe Ubuga mui zamaḡano huziroteꞌe azaḡaꞌe matuꞌe rudauꞌohe.” Ebu bare ꞌahige ihiro, “Aꞌe Badiꞌa ḡoere huga.”
9 E disse-me: Escreve: Bemaventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ebu hena e ani mazao kuratihi radu odaḡa babaḡano ḡuḡuriro, rehano ani ihiro, “Ago ꞌougoꞌi! Eḡe zuni ḡa ebu ḡae nego nabudi heuḡa tuḡure vazeḡa, ebu emeꞌe Iesu moneo rae fureneꞌeteꞌe azaḡa. Badiꞌa mazao kuranoꞌi, mazaḡa Iesu moneo rae fureneꞌeteꞌe azaḡaꞌe Vine Zaḡoḡaniꞌa ihozeꞌeteꞌe ḡoeꞌa rae fureneꞌohe.”
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar; mas ele disse-me: Olha não faças tal; sou teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 E adure vavaꞌoga horonirotene hosi ꞌuruḡa ꞌahoga eꞌe. Ebu vaze ꞌahoganiꞌa hosi eꞌe rana ehore radiro. Ani niꞌe Zama Niduꞌa Hina Haḡaoga, zu Huga. Aniꞌa ibi duduḡano kotazeꞌohe ebu utiteꞌohe.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga e peleja com justiça.
12 Ani ubumaꞌe ire roga duhuḡa heuḡa ebu vadigano kini vadini adiriḡa ḡehaḡa ridiro. Ebu ahiꞌa ranaꞌe ni mirihoga ꞌahoga eꞌe. Vazeni ꞌahoga zuni ni eꞌe aḡuꞌa, rehano ane daꞌo edeḡa.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Aniꞌe dabua ruḡeta vidaro, ebu ani niꞌe Badiꞌa Ḡoere.
13 E estava vestido de veste tingida em sangue; e o nome pelo qual se chama é A Palavra de Deus.
14 Adure uti azaḡaniꞌa hosi ꞌuruḡa rana ehoradu ani hegotinu. Zeꞌe dabua deheḡa manoḡa tauḡi vidaro.
14 E seguiam-no os exércitos no céu em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Ani hebeonoꞌoꞌe benisi eꞌaḡaniꞌa buanadu habaꞌahabaꞌa azaḡa ruiziꞌuma, ebu aniꞌa auri somoriḡa gigiꞌaḡa hina zuhiꞌaziꞌuma. Vazeꞌa vaini vuḡa haḡaifine vaini maḡamaḡa rana edanadu moineꞌeteꞌe teige, aniꞌa agire azaḡa edeze ḡahiziꞌuma. Badiꞌa Gigiꞌaḡa zama ḡugiꞌaꞌe boro hune ꞌahine, ꞌouge aduga ziniꞌuma.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ane dabua zu maniganoꞌe ni ꞌahoga ꞌahige rae mirihiro, 'Kini Niduꞌa Kiniḡa zu Zuhiꞌa Niduꞌa Zuhiꞌaḡa.'
16 E no manto e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos reis, e Senhor dos senhores.
17 Ebu hena e tuḡure viga ꞌahoganiꞌa mada rana edanoga horoniro. Aniꞌa hitana huneo rafiuꞌeteꞌe niniḡa niduꞌa mazao ago boro hina ꞌahige ḡihau ḡoeriro, “Aroꞌi. Badiꞌa mui boro veize nuꞌoranoꞌi.
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Kini azaḡa, uti azaḡa boroboro, vaze inarazeta, hosi zu eꞌe rana ehoriroteꞌe azaḡa, tuḡure azaḡa niduꞌa zu mene tuḡure azaḡa niduꞌa, nize komeꞌa zu nize boro azaḡa rune ahiri modareze anoꞌi.”
18 Para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam; e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 Ebu hena e butu agireḡa zu raha kiniḡa azaḡa zu zeḡe uti azaḡaniꞌa hosi ꞌuruḡa rana ehoriroteꞌe vazeḡa zu ane uti azaḡa teite utitoga veize nuꞌoraroteꞌe horoziro.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo, e ao seu exército.
20 Rehano hosi ꞌuruḡa rana ehoriroteꞌe vazeḡa zu ane uti azaḡaniꞌa butu agireḡa obone tiro, ebu butu agireḡa mone edanadu haḡai nu badeḡa haḡairoteꞌe ḡuriro peroveta vazeḡa zuni ani teite oboze tiro. Peroveta vazeḡa aꞌe haḡai nu badeḡa haḡadu butu agireḡaonoꞌo tahi meiroteꞌe azaḡa zu butu agireḡa iraḡa teige haḡairoteꞌe iraḡa mazao kuraroteꞌe azaḡa soꞌosoꞌoziroteꞌe vazeḡa. Hosi ꞌuruḡa rana ehoriroteꞌe vazeḡa zu ane uti azaḡaniꞌa butu agireḡa zu ḡuriro peroveta vazeḡaꞌe ḡabona oboze teadu sulifu hina hufiꞌeteꞌe ire rogaḡa duꞌuraḡano feuziro.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta, que diante dela fizera os sinais, com que enganou os que receberam o sinal da besta, e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 U iniu ire roga duꞌuraḡano mene feuziroteꞌe azaḡa niduꞌaꞌe hosi rana ehoriroteꞌe vazeḡa hebeonoꞌo buaroteꞌe benisiḡa hina zimiro, ebu nini niduꞌaꞌe rune ahiri modareze anadu isize miniro.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.