2 Timóteo 1

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Eḡe, Pauloꞌa soꞌa ꞌadi miriheꞌohe. Eꞌe Badiꞌaꞌa uratadu Keriso Iesu apostolo vazeḡano reiro. Badiꞌaꞌa Keriso Iesu uꞌano vaze ḡaboziꞌuma rae ḡoitoriroteꞌe ḡoeꞌa eḡeꞌa haramifine eḡe ohotiro.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, conforme a promessa da vida em Cristo Jesus,
2 Soꞌa ꞌadiꞌe eḡe zamarone ubude Timoteo veize miriheꞌohe. Badiꞌa emeḡe Mama zu emeḡe Zuhiꞌa Boro Keriso Iesuꞌa ḡae mazao manoḡa, vetuḡa zu zama roḡeḡa ḡaneꞌenoꞌi.
2 ao amado filho Timóteo. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Eḡe vouḡa teige, e zamarone duduḡano zu deheḡano Badiꞌa veize gaueꞌohe. Ebu e ohere zu madai kurauꞌetene, iḡaiḡa ḡa zamareꞌenaꞌa Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi raꞌohe.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com a consciência limpa, porque, sem cessar, lembro de você nas minhas orações, noite e dia.
4 E ḡaꞌa ibite niaroteꞌe zamareꞌenaꞌa ḡiaꞌihi raꞌohe, mazaḡa e ḡa horoꞌine matuꞌe rudaꞌuma.
4 Lembro das suas lágrimas e estou ansioso por ver você, para que eu transborde de alegria.
5 E ḡaeꞌa zamaḡo niduꞌa hina Iesu mazao fieꞌeteꞌe bare zamareꞌohe. Aḡiḡu roḡaeḡa Loisi zu viꞌu Eunikeꞌa ibite firo, ebu ḡae zuni zeḡe hegotadu izidi hube hune Iesu mazao fieꞌeteꞌe e edere huneꞌohe.
5 Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
6 Eꞌe uꞌano, ḡa ꞌahi bare zamaroga veize ḡaꞌohe. Eḡeꞌa ḡae rana ꞌevorehe tiroteꞌe madaḡano Badiꞌaꞌa ḡaniroteꞌe ḡahunoneḡa ago daunoꞌi ebu eꞌe hina ꞌaune inare gauoꞌi.
6 Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
7 Badiꞌaꞌa rifiroteꞌe Vigaꞌe mene riho zamaroneḡa, rehano ane gigiꞌa, vaze zamare borofeꞌeteꞌe, ebu emeꞌa bare haḡai sauꞌa hezahohauꞌeteꞌe zamaroneḡa.
7 Porque Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Eꞌanoꞌo ḡaꞌa emeḡe Zuhiꞌa Boro moneo rae fureranoga ago mazagaroꞌoꞌi, ebu ani uꞌano e ḡuꞌa neḡano radiuꞌeteꞌe moneo ago mazagaroꞌoꞌi. Rehano Badiꞌa inaraḡa hina Iesu hari manoḡa haramifine, ḡae zuni eḡe teite aduga moꞌi.
8 Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem do seu prisioneiro, que sou eu. Pelo contrário, participe comigo dos sofrimentos a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Badiꞌaꞌa eme ḡabofiro zu emeꞌa zaḡozaḡe radifine hufiro. Aniꞌa ꞌouge haḡairotaꞌaꞌe mene emeḡeꞌa haḡairoteꞌe haḡaiḡa uꞌano, rehano ane urao emeḡe mazao manoḡa fureniro. Manoḡa aꞌe ꞌizema mada ḡadaheḡano Keriso Iesu mazaonoꞌo Badiꞌaꞌa rifiro.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação, não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Ebu emeḡe ḡabofeꞌeteꞌe vazeḡa, Keriso Iesuꞌa rahao fureranadu manoḡa eꞌeꞌa fureraro. Kerisoꞌa rune inaraḡa ruiniro, zu ane hari manoḡa hina mene ruhuratiteꞌe ḡaboneḡa tuḡutuḡu deheru ihofiro.
10 e manifestada agora pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus. Ele não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho.
11 E hari manoḡa ꞌahi haramifine, Iesuꞌa eꞌe haramo vazeḡano zu apostolo vazeḡano zu ihore vazeḡano ohohiro.
11 Para este evangelho eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Eꞌe uꞌano, e izidi ꞌahige aduga hideꞌohe, rehano e mene mazagaroheꞌohe. Mazaḡa e edeḡa hune, eḡeꞌa mae ḡihineꞌeteꞌe vazeḡaꞌe iniu, zu eꞌa ḡabonehe haroteꞌe uꞌanoaniꞌa ḡabonehe faine taufiꞌuma, onamo mada ḡonaga.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas. Mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar aquilo que me foi confiado até aquele Dia.
13 Ḡa eḡe mazaonoꞌo ihore huga igiro. Ihore aꞌe ḡa Keriso Iesu teite tiburanadu ani mazao fieꞌenaꞌa zu vaze zamare borofeꞌenaꞌa, hegote huniteꞌe ihoreḡa rae zamaroꞌi.
13 Mantenha o padrão das sãs palavras que de mim você ouviu com fé e com o amor que há em Cristo Jesus.
14 Emeḡe teite tiburu radiuꞌeteꞌe Vine Zaḡoḡaniꞌa ḡa danaꞌeꞌe ꞌahine, Badiꞌaꞌa ḡaniroteꞌe ihoreḡa huga faine hegotoꞌi.
14 Por meio do Espírito Santo, que habita em nós, guarde o bom tesouro que lhe foi confiado.
15 Ḡa edeḡa, Asia habaꞌano ekalesia azaḡa niduꞌa eḡe muhihe iḡuniro. Zeḡe boꞌaḡano Fugelo ebu Heremogene zuni eḡe muhihe iḡuniro.
15 Você já deve estar ciente de que todos os da província da Ásia me abandonaram. Entre eles estão Fígelo e Hermógenes.
16 E Zuhiꞌa Boroꞌa Onesiforo ane neo tiburu radiuꞌeteꞌe azaḡa vetuḡazoga veize kurauꞌohe. Mazaḡa aniꞌa ḡae ḡehaḡa inarahiro ebu e ḡuꞌa neḡano radiuꞌeteꞌe moneo ani mene mazagaroniro.
16 Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas.
17 Ani Roma arirotene, ragave eḡe vaḡihi rae ufeta inaradu ḡiahiro.
17 Pelo contrário, quando chegou a Roma, me procurou com persistência até me encontrar.
18 E Zuhiꞌa Boroꞌa bariteꞌe madaḡano Onesiforo vetuḡanoga veize kurauꞌohe. Ḡaꞌe aniꞌa Efeso zamaḡano e ufeta danahirotaꞌaꞌe hube hune edereꞌohe.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia da parte do Senhor. Você sabe, melhor do que eu, quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.