2 Pedro 1

Uare Bible (KSJ_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eḡe, Simona Peteroꞌe Iesu Keriso tuḡure vazeḡa zu ane apostolo vazeḡa. Soꞌa ꞌadiꞌe iniu Keriso mazao fieꞌeteꞌe azaḡa veize miriheꞌohe. Zaꞌa fieꞌetaꞌaꞌe emeꞌa fieꞌeteꞌe teite tiba, aꞌe Keriso mazaonoꞌo hidiroteꞌe ḡauḡa ḡihiꞌaḡa. Kerisoꞌe duduḡa, emeḡe Badiꞌa zu emeḡe ḡabofiroteꞌe vazeḡa.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 Zaꞌe Badiꞌa zu emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu edeḡa. Eꞌe uꞌano, Badiꞌaꞌa manoḡa zu zama roḡeḡa zae zenoga veize kurauꞌohe.
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 Emeꞌa Badiꞌa edereꞌohe, eꞌanoꞌo ḡabone hidiꞌuma zu ani gubane radiꞌuma. ꞌOuge radoga veize, Badiꞌaꞌe emeꞌa meiteꞌe ḡauḡa niduꞌa gigiꞌaḡa hina rifiro. Aniꞌa niḡa ḡihiꞌaḡa zu manoḡaḡa hina emeḡe hufiro.
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 Eꞌe uꞌano aniꞌa ane ḡoitore ḡoeꞌa boro hune zu ḡihiꞌa hune rifiro. Ḡoitore ḡoeꞌa eꞌe uꞌano, zaꞌe raha ꞌadao haḡai sauꞌa haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa mae vaḡinadu mene rudaꞌuma, ebu Badiꞌa haḡai tuhutuhuniꞌuma.
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 Eꞌe veize, inaraze niduꞌa hina fioꞌi, zu fieꞌeteꞌe zamaḡano ragate haḡai manoḡano radoꞌi, zu haḡai manoḡano radiuꞌeteꞌe zamaḡano ragate Badiꞌa ura ederoꞌi,
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 zu Badiꞌa ura edereꞌeteꞌe zamaḡano ragate zaeꞌa bare haḡai sauꞌa hezahohanoꞌi, zu haḡai sauꞌa hezahohauꞌeteꞌe zamaḡano ragate zamaze obone giganoꞌi, zu zamaze obone giganeꞌeteꞌe zamaḡano ragate Badiꞌa gubanoꞌi,
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 zu Badiꞌa gubaneꞌeteꞌe zamaḡano ragate nego nabudi mazao manoḡa haḡaoꞌi, zu manoḡa haḡaeꞌeteꞌe zamaḡano ragate nego nabudi zamare borofoꞌi.
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 Eꞌe ibiḡa niduꞌa zamaḡano zaeꞌa radiuꞌenaꞌa ufeta borofe ḡuhurine, zaꞌe emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu keriso ederihi rae inariꞌuma zu eꞌe huga hidiꞌuma.
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Rehano eꞌe ibiḡano mene radiuꞌeteꞌe vazeḡaꞌe ubumaḡa tuhiḡa zu ubuma kuruḡa vazeḡa. Ani ane haḡai sauꞌa amahiḡa Badiꞌaꞌa vuzue modirotaꞌaꞌe aḡutaro.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Eꞌanoꞌo, nego nabudi, Badiꞌaꞌa zae huzirotaꞌaꞌe zu ohotirotaꞌaꞌe ufeta deheru ederoga veize ufeta inaroꞌi. ꞌOugine, za mene hune uitiꞌuma,
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 ebu emeḡe Zuhiꞌa Boro, emeḡe ḡabofiroteꞌe vazeḡa Iesu Kerisoꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe habaꞌa radiu tuḡutuḡu diuḡiꞌuma. Kerisoꞌa matuꞌe rudauꞌenaꞌa, ane habao zae mae zouziꞌuma.
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Zaꞌe ḡoere ꞌahiguḡa moneo edereꞌohe zu hidiroteꞌe ḡoeꞌa hugano edau gigaruꞌohe, rehano e iḡaiḡa eꞌe moneo bare edemazihi raꞌohe.
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 Eḡeꞌa ꞌize ahiri taruhaḡa ꞌahao radiuꞌeteꞌe zamaḡano,ḡoere ꞌahiguḡa niduꞌa moneo zaeꞌa bare zamarifine edemaziꞌetaꞌaꞌe duduḡa rae zamareꞌohe.
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 Mazaḡa e edeḡa, emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌa ihohiroteꞌe teige, ahirihe taruhaḡa mae vaḡiniteꞌe madaḡaniꞌa haniteha.
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 Eḡeꞌa muhiziteꞌe enogano, za iḡaiḡa ḡoere ꞌahiguḡa niduꞌa zamaroga veize inarahe niduꞌa hina ḡorezeꞌohe.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 Emeꞌa emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso gigiꞌaḡa moneo zu aniꞌa bare ariteꞌe moneo zae ziro. Eme vaze soꞌozeꞌeteꞌe ḡuriro hariḡa hegotadu mene ꞌouge ziro, rehano Keriso ḡihiꞌaḡa hune emeḡe ubuma hina horonadu ꞌouge ziro.
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 Badiꞌa gigiꞌaḡa zu ḡihiꞌaḡa huneꞌa Iesu ꞌahige rae niro, “ꞌAhiꞌe eḡe zamarone ubude. E ani mazao matuꞌe rudauꞌohe.” ꞌOuge nirotene, Moga Badiꞌaꞌa Iesu niguniro zu niḡa mae ḡihiniro.
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 Emeꞌe Keriso teite maḡa zaḡoḡano radirotene, Badiꞌa ago eꞌeꞌa adureonoꞌo ovairotaꞌaꞌe emeḡeꞌa bare igiro.
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Ebu eme peroveta azaḡaniꞌa irina rae fureniroteꞌe ḡoeꞌa meiro ꞌahine, Iesu moneo ufeta deheru edereꞌohe. Zeḡe ḡoereꞌe uzabo zamaḡano agaruꞌeteꞌe ihureḡa heuḡa. Eꞌanoꞌo zeḡe ḡoere faifaine abitoꞌi, onamo oherebau uzeuze reꞌuma zu irara buzuvaḡaniꞌa itadu zamaze aganiꞌuma.
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 Ibite geno za ꞌahi faifaine ederoꞌi. Vaze ꞌahoganiꞌa Buka Zaḡoḡano peroveta ḡoere meꞌodadu eꞌe huga ane edeḡano rae tauḡogaꞌe mene idaḡa.
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 Vaze urao Badiꞌa ḡoere mene rae fureniro, rehano Vine Zaḡoḡaniꞌa ihozadu Badiꞌa mazaonoꞌo ariroteꞌe ḡoeꞌa rae fureniro.
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.