2 Pedro 1
Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARA
1 Eḡe, Simona Peteroꞌe Iesu Keriso tuḡure vazeḡa zu ane apostolo vazeḡa. Soꞌa ꞌadiꞌe iniu Keriso mazao fieꞌeteꞌe azaḡa veize miriheꞌohe. Zaꞌa fieꞌetaꞌaꞌe emeꞌa fieꞌeteꞌe teite tiba, aꞌe Keriso mazaonoꞌo hidiroteꞌe ḡauḡa ḡihiꞌaḡa. Kerisoꞌe duduḡa, emeḡe Badiꞌa zu emeḡe ḡabofiroteꞌe vazeḡa.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo,
2 Zaꞌe Badiꞌa zu emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu edeḡa. Eꞌe uꞌano, Badiꞌaꞌa manoḡa zu zama roḡeḡa zae zenoga veize kurauꞌohe.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Emeꞌa Badiꞌa edereꞌohe, eꞌanoꞌo ḡabone hidiꞌuma zu ani gubane radiꞌuma. ꞌOuge radoga veize, Badiꞌaꞌe emeꞌa meiteꞌe ḡauḡa niduꞌa gigiꞌaḡa hina rifiro. Aniꞌa niḡa ḡihiꞌaḡa zu manoḡaḡa hina emeḡe hufiro.
3 Visto como, pelo seu divino poder, nos têm sido doadas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude,
4 Eꞌe uꞌano aniꞌa ane ḡoitore ḡoeꞌa boro hune zu ḡihiꞌa hune rifiro. Ḡoitore ḡoeꞌa eꞌe uꞌano, zaꞌe raha ꞌadao haḡai sauꞌa haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa mae vaḡinadu mene rudaꞌuma, ebu Badiꞌa haḡai tuhutuhuniꞌuma.
4 pelas quais nos têm sido doadas as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vos torneis coparticipantes da natureza divina, livrando-vos da corrupção das paixões que há no mundo,
5 Eꞌe veize, inaraze niduꞌa hina fioꞌi, zu fieꞌeteꞌe zamaḡano ragate haḡai manoḡano radoꞌi, zu haḡai manoḡano radiuꞌeteꞌe zamaḡano ragate Badiꞌa ura ederoꞌi,
5 por isso mesmo, vós, reunindo toda a vossa diligência, associai com a vossa fé a virtude; com a virtude, o conhecimento;
6 zu Badiꞌa ura edereꞌeteꞌe zamaḡano ragate zaeꞌa bare haḡai sauꞌa hezahohanoꞌi, zu haḡai sauꞌa hezahohauꞌeteꞌe zamaḡano ragate zamaze obone giganoꞌi, zu zamaze obone giganeꞌeteꞌe zamaḡano ragate Badiꞌa gubanoꞌi,
6 com o conhecimento, o domínio próprio; com o domínio próprio, a perseverança; com a perseverança, a piedade;
7 zu Badiꞌa gubaneꞌeteꞌe zamaḡano ragate nego nabudi mazao manoḡa haḡaoꞌi, zu manoḡa haḡaeꞌeteꞌe zamaḡano ragate nego nabudi zamare borofoꞌi.
7 com a piedade, a fraternidade; com a fraternidade, o amor.
8 Eꞌe ibiḡa niduꞌa zamaḡano zaeꞌa radiuꞌenaꞌa ufeta borofe ḡuhurine, zaꞌe emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu keriso ederihi rae inariꞌuma zu eꞌe huga hidiꞌuma.
8 Porque estas coisas, existindo em vós e em vós aumentando, fazem com que não sejais nem inativos, nem infrutuosos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Rehano eꞌe ibiḡano mene radiuꞌeteꞌe vazeḡaꞌe ubumaḡa tuhiḡa zu ubuma kuruḡa vazeḡa. Ani ane haḡai sauꞌa amahiḡa Badiꞌaꞌa vuzue modirotaꞌaꞌe aḡutaro.
9 Pois aquele a quem estas coisas não estão presentes é cego, vendo só o que está perto, esquecido da purificação dos seus pecados de outrora.
10 Eꞌanoꞌo, nego nabudi, Badiꞌaꞌa zae huzirotaꞌaꞌe zu ohotirotaꞌaꞌe ufeta deheru ederoga veize ufeta inaroꞌi. ꞌOugine, za mene hune uitiꞌuma,
10 Por isso, irmãos, procurai, com diligência cada vez maior, confirmar a vossa vocação e eleição; porquanto, procedendo assim, não tropeçareis em tempo algum.
11 ebu emeḡe Zuhiꞌa Boro, emeḡe ḡabofiroteꞌe vazeḡa Iesu Kerisoꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe habaꞌa radiu tuḡutuḡu diuḡiꞌuma. Kerisoꞌa matuꞌe rudauꞌenaꞌa, ane habao zae mae zouziꞌuma.
11 Pois desta maneira é que vos será amplamente suprida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Zaꞌe ḡoere ꞌahiguḡa moneo edereꞌohe zu hidiroteꞌe ḡoeꞌa hugano edau gigaruꞌohe, rehano e iḡaiḡa eꞌe moneo bare edemazihi raꞌohe.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para trazer-vos lembrados acerca destas coisas, embora estejais certos da verdade já presente convosco e nela confirmados.
13 Eḡeꞌa ꞌize ahiri taruhaḡa ꞌahao radiuꞌeteꞌe zamaḡano,ḡoere ꞌahiguḡa niduꞌa moneo zaeꞌa bare zamarifine edemaziꞌetaꞌaꞌe duduḡa rae zamareꞌohe.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar-vos com essas lembranças,
14 Mazaḡa e edeḡa, emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌa ihohiroteꞌe teige, ahirihe taruhaḡa mae vaḡiniteꞌe madaḡaniꞌa haniteha.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Eḡeꞌa muhiziteꞌe enogano, za iḡaiḡa ḡoere ꞌahiguḡa niduꞌa zamaroga veize inarahe niduꞌa hina ḡorezeꞌohe.
15 Mas, de minha parte, esforçar-me-ei, diligentemente, por fazer que, a todo tempo, mesmo depois da minha partida, conserveis lembrança de tudo.
16 Emeꞌa emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso gigiꞌaḡa moneo zu aniꞌa bare ariteꞌe moneo zae ziro. Eme vaze soꞌozeꞌeteꞌe ḡuriro hariḡa hegotadu mene ꞌouge ziro, rehano Keriso ḡihiꞌaḡa hune emeḡe ubuma hina horonadu ꞌouge ziro.
16 Porque não vos demos a conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade,
17 Badiꞌa gigiꞌaḡa zu ḡihiꞌaḡa huneꞌa Iesu ꞌahige rae niro, “ꞌAhiꞌe eḡe zamarone ubude. E ani mazao matuꞌe rudauꞌohe.” ꞌOuge nirotene, Moga Badiꞌaꞌa Iesu niguniro zu niḡa mae ḡihiniro.
17 pois ele recebeu, da parte de Deus Pai, honra e glória, quando pela Glória Excelsa lhe foi enviada a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Emeꞌe Keriso teite maḡa zaḡoḡano radirotene, Badiꞌa ago eꞌeꞌa adureonoꞌo ovairotaꞌaꞌe emeḡeꞌa bare igiro.
18 Ora, esta voz, vinda do céu, nós a ouvimos quando estávamos com ele no monte santo.
19 Ebu eme peroveta azaḡaniꞌa irina rae fureniroteꞌe ḡoeꞌa meiro ꞌahine, Iesu moneo ufeta deheru edereꞌohe. Zeḡe ḡoereꞌe uzabo zamaḡano agaruꞌeteꞌe ihureḡa heuḡa. Eꞌanoꞌo zeḡe ḡoere faifaine abitoꞌi, onamo oherebau uzeuze reꞌuma zu irara buzuvaḡaniꞌa itadu zamaze aganiꞌuma.
19 Temos, assim, tanto mais confirmada a palavra profética, e fazeis bem em atendê-la, como a uma candeia que brilha em lugar tenebroso, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em vosso coração,
20 Ibite geno za ꞌahi faifaine ederoꞌi. Vaze ꞌahoganiꞌa Buka Zaḡoḡano peroveta ḡoere meꞌodadu eꞌe huga ane edeḡano rae tauḡogaꞌe mene idaḡa.
20 sabendo, primeiramente, isto: que nenhuma profecia da Escritura provém de particular elucidação;
21 Vaze urao Badiꞌa ḡoere mene rae fureniro, rehano Vine Zaḡoḡaniꞌa ihozadu Badiꞌa mazaonoꞌo ariroteꞌe ḡoeꞌa rae fureniro.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens [santos] falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.