2 Pedro 1

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eḡe, Simona Peteroꞌe Iesu Keriso tuḡure vazeḡa zu ane apostolo vazeḡa. Soꞌa ꞌadiꞌe iniu Keriso mazao fieꞌeteꞌe azaḡa veize miriheꞌohe. Zaꞌa fieꞌetaꞌaꞌe emeꞌa fieꞌeteꞌe teite tiba, aꞌe Keriso mazaonoꞌo hidiroteꞌe ḡauḡa ḡihiꞌaḡa. Kerisoꞌe duduḡa, emeḡe Badiꞌa zu emeḡe ḡabofiroteꞌe vazeḡa.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Zaꞌe Badiꞌa zu emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu edeḡa. Eꞌe uꞌano, Badiꞌaꞌa manoḡa zu zama roḡeḡa zae zenoga veize kurauꞌohe.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Emeꞌa Badiꞌa edereꞌohe, eꞌanoꞌo ḡabone hidiꞌuma zu ani gubane radiꞌuma. ꞌOuge radoga veize, Badiꞌaꞌe emeꞌa meiteꞌe ḡauḡa niduꞌa gigiꞌaḡa hina rifiro. Aniꞌa niḡa ḡihiꞌaḡa zu manoḡaḡa hina emeḡe hufiro.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Eꞌe uꞌano aniꞌa ane ḡoitore ḡoeꞌa boro hune zu ḡihiꞌa hune rifiro. Ḡoitore ḡoeꞌa eꞌe uꞌano, zaꞌe raha ꞌadao haḡai sauꞌa haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa mae vaḡinadu mene rudaꞌuma, ebu Badiꞌa haḡai tuhutuhuniꞌuma.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Eꞌe veize, inaraze niduꞌa hina fioꞌi, zu fieꞌeteꞌe zamaḡano ragate haḡai manoḡano radoꞌi, zu haḡai manoḡano radiuꞌeteꞌe zamaḡano ragate Badiꞌa ura ederoꞌi,
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 zu Badiꞌa ura edereꞌeteꞌe zamaḡano ragate zaeꞌa bare haḡai sauꞌa hezahohanoꞌi, zu haḡai sauꞌa hezahohauꞌeteꞌe zamaḡano ragate zamaze obone giganoꞌi, zu zamaze obone giganeꞌeteꞌe zamaḡano ragate Badiꞌa gubanoꞌi,
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 zu Badiꞌa gubaneꞌeteꞌe zamaḡano ragate nego nabudi mazao manoḡa haḡaoꞌi, zu manoḡa haḡaeꞌeteꞌe zamaḡano ragate nego nabudi zamare borofoꞌi.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 Eꞌe ibiḡa niduꞌa zamaḡano zaeꞌa radiuꞌenaꞌa ufeta borofe ḡuhurine, zaꞌe emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu keriso ederihi rae inariꞌuma zu eꞌe huga hidiꞌuma.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Rehano eꞌe ibiḡano mene radiuꞌeteꞌe vazeḡaꞌe ubumaḡa tuhiḡa zu ubuma kuruḡa vazeḡa. Ani ane haḡai sauꞌa amahiḡa Badiꞌaꞌa vuzue modirotaꞌaꞌe aḡutaro.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Eꞌanoꞌo, nego nabudi, Badiꞌaꞌa zae huzirotaꞌaꞌe zu ohotirotaꞌaꞌe ufeta deheru ederoga veize ufeta inaroꞌi. ꞌOugine, za mene hune uitiꞌuma,
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 ebu emeḡe Zuhiꞌa Boro, emeḡe ḡabofiroteꞌe vazeḡa Iesu Kerisoꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe habaꞌa radiu tuḡutuḡu diuḡiꞌuma. Kerisoꞌa matuꞌe rudauꞌenaꞌa, ane habao zae mae zouziꞌuma.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Zaꞌe ḡoere ꞌahiguḡa moneo edereꞌohe zu hidiroteꞌe ḡoeꞌa hugano edau gigaruꞌohe, rehano e iḡaiḡa eꞌe moneo bare edemazihi raꞌohe.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 Eḡeꞌa ꞌize ahiri taruhaḡa ꞌahao radiuꞌeteꞌe zamaḡano,ḡoere ꞌahiguḡa niduꞌa moneo zaeꞌa bare zamarifine edemaziꞌetaꞌaꞌe duduḡa rae zamareꞌohe.
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 Mazaḡa e edeḡa, emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Kerisoꞌa ihohiroteꞌe teige, ahirihe taruhaḡa mae vaḡiniteꞌe madaḡaniꞌa haniteha.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 Eḡeꞌa muhiziteꞌe enogano, za iḡaiḡa ḡoere ꞌahiguḡa niduꞌa zamaroga veize inarahe niduꞌa hina ḡorezeꞌohe.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Emeꞌa emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso gigiꞌaḡa moneo zu aniꞌa bare ariteꞌe moneo zae ziro. Eme vaze soꞌozeꞌeteꞌe ḡuriro hariḡa hegotadu mene ꞌouge ziro, rehano Keriso ḡihiꞌaḡa hune emeḡe ubuma hina horonadu ꞌouge ziro.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 Badiꞌa gigiꞌaḡa zu ḡihiꞌaḡa huneꞌa Iesu ꞌahige rae niro, “ꞌAhiꞌe eḡe zamarone ubude. E ani mazao matuꞌe rudauꞌohe.” ꞌOuge nirotene, Moga Badiꞌaꞌa Iesu niguniro zu niḡa mae ḡihiniro.
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 Emeꞌe Keriso teite maḡa zaḡoḡano radirotene, Badiꞌa ago eꞌeꞌa adureonoꞌo ovairotaꞌaꞌe emeḡeꞌa bare igiro.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Ebu eme peroveta azaḡaniꞌa irina rae fureniroteꞌe ḡoeꞌa meiro ꞌahine, Iesu moneo ufeta deheru edereꞌohe. Zeḡe ḡoereꞌe uzabo zamaḡano agaruꞌeteꞌe ihureḡa heuḡa. Eꞌanoꞌo zeḡe ḡoere faifaine abitoꞌi, onamo oherebau uzeuze reꞌuma zu irara buzuvaḡaniꞌa itadu zamaze aganiꞌuma.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Ibite geno za ꞌahi faifaine ederoꞌi. Vaze ꞌahoganiꞌa Buka Zaḡoḡano peroveta ḡoere meꞌodadu eꞌe huga ane edeḡano rae tauḡogaꞌe mene idaḡa.
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 Vaze urao Badiꞌa ḡoere mene rae fureniro, rehano Vine Zaḡoḡaniꞌa ihozadu Badiꞌa mazaonoꞌo ariroteꞌe ḡoeꞌa rae fureniro.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.