2 Coríntios 10

Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Zae boꞌaḡano vaze nuꞌa eḡe moneo ꞌahige raꞌohe, “Pauloꞌe emeḡe teite radiuꞌetene, vaḡuteꞌenaꞌa riḡa mene ḡorefeꞌohe. U haba ꞌahogano radiuꞌetene, soꞌa miriheꞌenaꞌa riḡa ḡorefeꞌohe.” Rehano eḡe, Pauloꞌe Kerisoꞌa ane ni mae ovoiroteꞌe zu amunarau haḡairoteꞌe teige umizeꞌohe.
1 E eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde; mas, quando ausente, ousado para convosco,
2 Emeꞌe raha ꞌadi haḡaiḡa ibiḡano haḡaeꞌohe rae zamareꞌeteꞌe azaḡa mazaoꞌe eḡeꞌa hube hune riḡa ḡoreziꞌuma. U e zae vaḡe amine, zeḡe mazao riḡa ḡoereꞌeteꞌe ḡoeꞌa zae mazao mene ḡoerifine, e umizeꞌohe.
2 sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder.
3 Mazaḡa emeꞌe raha ꞌadao radiuꞌeteꞌe azaḡa rehano, agirofiꞌeteꞌe azaḡa teite utiteꞌetene, raha haḡaiḡa mene hegoteꞌohe.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Eme uti ḡauḡaꞌe mene raha ꞌadi uti ḡauḡa heuḡa. Rehano aꞌe Badiꞌaꞌa rifadu inaraḡaꞌe boro bagaḡa. Eme uti ḡauḡa eꞌe hina agire azaḡa ne riḡa fahe ḡuzuheꞌohe. Emeꞌa zeḡe edeḡa mae faheꞌohe,
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas
5 ebu zeꞌa nize mae iteꞌenaꞌa, Badiꞌa ederiꞌuma ibiḡa ꞌueꞌetaꞌaꞌe fahe hauḡeꞌohe. Zeḡeꞌa Keriso egohafine, emeꞌa zamaroneze niduꞌa meinadu Keriso vaḡe tutuneꞌohe.
5 e toda altivez que se levante contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência de Cristo,
6 Ebu zaꞌa hube hune Keriso egohauꞌetene, eme Keriso mene egohauꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa aduga zinifine ruhibadu radiꞌuma.
6 e estando prontos para punir toda desobediência, uma vez completa a vossa submissão.
7 Zaꞌe vaze enone daꞌo ḡianadu aniꞌe vaze nagiga rae zamareꞌohe. Zae boꞌaḡano vaze nuꞌe zeḡeꞌa bare Keriso mone azaḡa rae mae ḡihize huneꞌohe. ꞌOugine, emeḡe zuni zeḡe teige Keriso mone azaḡa rae ze zeḡeꞌa bare zamariꞌuma.
7 Observai o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Emeꞌa gauifine Zuhiꞌa Boroꞌa gigiꞌaḡa rifiro. Aꞌe zaeꞌa fieꞌetaꞌaꞌe mene ꞌuoga veize, rehano gigaranoga veize raꞌohe. Eꞌanoꞌo eꞌe gigiꞌaḡa rifiroteꞌe moneo eḡeꞌa tahiḡa vitine niguhine zuni, eꞌe mene mazabiꞌuma.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição vossa, não me envergonharei,
9 Zamazeꞌa rihafine eꞌa soꞌa ꞌadi mirihiro rae zaeꞌa zamaroga e mene urateꞌohe.
9 para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
10 Mazaḡa vaze nuꞌa ꞌahige raꞌohe, “Paulo soꞌaꞌe aduga zu riḡa hune. Rehano emeḡe teite reine, aniꞌe taoḡa zu ani ḡoere egogaꞌe mene iniga.”
10 As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
11 ꞌOuge ḡoereꞌeteꞌe azaḡaꞌe ꞌadi ederiꞌuma. Emeꞌa zae vaḡe amadu zae teite radiune, eme haba ꞌahoganonoꞌo soꞌa hina ḡorezeꞌetaꞌaꞌe haḡae huniꞌuma.
11 Considere o tal isto: que o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, tal seremos em atos, quando presentes.
12 Emeꞌe zeḡeꞌa bare niguzeꞌeteꞌe azaḡa teite idaidoga ga idadoga mene hune urateꞌohe. Zeꞌe zeḡeꞌa bare nagi haḡaiꞌe manoḡa radu eꞌe hina zeꞌe duduḡa ga veꞌoḡa rae raꞌohe. Ebu zeḡeꞌa ohoniroteꞌe idunaḡano haḡaizeꞌe manoḡa ga sauꞌa rae zeḡeꞌa bare idadeꞌohe, eꞌanoꞌo zeꞌe mene vaze huhuzaḡa.
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam insensatez.
13 U emeꞌe emeḡe gauo mene ufeta vitau nigufeꞌohe, rehano Badiꞌaꞌa rifiroteꞌe gauḡa idunaḡano daꞌo nigufeꞌohe. Ebu zae teite gaueꞌeteꞌe zuni Badiꞌaꞌa rifiroteꞌe gauḡa.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós.
14 Emeꞌe zae vaḡe amirotaꞌaꞌe mene Badiꞌaꞌa rifiroteꞌe gauḡa ufeta vitine haḡairoteꞌe haḡaiḡa. Aꞌe Badiꞌaꞌa rifiroteꞌe gauḡa radu emeꞌe zae vaḡe amiro, ebu Keriso hari manoḡa haramiroteꞌe azaḡa ibiꞌa reiro.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
15 Emeꞌe Badiꞌaꞌa rifiroteꞌe gauḡa mene ufeta vitine haḡaeꞌohe, zu vazeꞌa haḡairoteꞌe gauḡaꞌe emeꞌa haḡairoteꞌe teige, mene nigufeꞌohe. Rehano zaeꞌa ꞌaune fie gigaranadu emeꞌa zae boꞌaḡano gaueꞌeteꞌe ibiḡaꞌe ufeta bororanoga urateꞌohe.
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
16 ꞌOugadu emeḡeꞌa zae haba vitinadu hari manoḡa mene igiroteꞌe habaꞌahabaꞌano harame ragavogaꞌe idaraꞌuma. U vazeꞌa gauiroteꞌe habaꞌa onamadu zeꞌa haḡairoteꞌe gauḡaꞌe emeꞌa haḡairoteꞌe gauḡa teige nigufoga mene urateꞌohe.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das vossas fronteiras, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas em campo alheio.
17 Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae reiro, “Ḡau ꞌahoga nigunihi rae raꞌeteꞌe vazeḡaꞌe Zuhiꞌa Boroꞌa haḡairoteꞌe haḡaiḡa nigune huniꞌuma.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Zeḡe bare niguzeꞌeteꞌe azaḡaꞌe Zuhiꞌa Boroꞌa mene mae ḡihizeꞌohe. Rehano Zuhiꞌa Boroꞌa niguzeꞌeteꞌe azaḡaꞌe aniꞌa duduḡa radu mae ḡihizeꞌohe.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, e sim aquele a quem o Senhor louva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.