1 Tessalonicenses 2
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NTLH
1 Nego nabudi, za edeḡa, emeḡeꞌa zae vaḡe amirotaꞌaꞌe mene foure reiro.
1 Vocês sabem muito bem, irmãos, que a nossa visita não ficou sem proveito.
2 Za edeḡa, ibite Filipo zamaḡano vazeꞌa aduga rifiro zu emeḡe rae sausaufiro, rehano emeꞌe Badiꞌaꞌa inarafeadu agire boro bagaḡa zamaḡano zuni Badiꞌa hari manoḡa zae mazao rae fureniro.
2 Sabem também como fomos maltratados e insultados na cidade de Filipos, antes de chegarmos aí em Tessalônica. Fomos muito combatidos, mas o nosso Deus nos deu coragem para anunciar a vocês a boa notícia que vem dele.
3 Mazaḡa emeꞌe zamarone veꞌoḡa ga zama toraga hina mene haramoziniꞌohe ebu zae soꞌozifine mene ḡorezeꞌohe.
3 Aquilo que anunciamos a vocês não se baseia em erros ou em má intenção; e também não tentamos enganar ninguém.
4 Rehano emeꞌe Badiꞌaꞌa ane gau azaḡano ohofadu aniꞌa rifiroteꞌe hariḡa manoḡa ziꞌohe. Eꞌanoꞌo emeꞌe mene vaze matuꞌozenoga, rehano Badiꞌa matuꞌohanoga veize harameꞌohe. Badiꞌaꞌe emeḡe zama faifaine ḡianeꞌohe.
4 Pelo contrário, sempre falamos como Deus quer que falemos, porque ele nos aprovou e nos deu a tarefa de anunciar o evangelho . Não queremos agradar as pessoas, mas a Deus, que põe à prova as nossas intenções.
5 Za edeḡa, emeꞌa zamaze auꞌeteꞌe ḡoeꞌa hina mene haramido ebu zae mazaonoꞌo manoḡa mouga radu mene soꞌoze ḡorezido. Aꞌe huga rae Badiꞌaꞌa rae fureneꞌohe.
5 Pois vocês sabem muito bem que não usamos palavras bonitas para enganar vocês, nem procuramos tapear vocês para conseguir dinheiro. Deus é testemunha disso.
6 Ebu emeꞌe vazeꞌa nigufoga veize mene inariro. Zaeꞌa ga vaze ꞌahogaꞌahoganiꞌa nigufoga mene uratiro.
6 Nunca procuramos elogios de ninguém, nem de vocês nem de outros.
7 Emeꞌe Keriso apostolo azaḡa radu zae tuḡutuḡuzogaꞌe idaḡa, rehano emeꞌa zae boꞌaḡano radiunutene, viꞌaniꞌa ubugaubuga taufeꞌeteꞌe teige, zae mazao roḡeru haḡainu.
7 No entanto, tínhamos o direito de exigir de vocês alguma coisa, por sermos apóstolos de Cristo. Mas, quando estivemos com vocês, nós fomos como crianças, fomos como uma mãe ao cuidar dos seus filhos.
8 Eme zae zamare borofiro ꞌahine, matuꞌeꞌenaꞌa, Badiꞌa hari manoḡa zae teite dainihi rae reiro. Mene eꞌe daꞌo, ḡabonefe zuni zae veize matuꞌe ahetihi rae reiro. Mazaḡa zaꞌe emeꞌa zamare borofeꞌeteꞌe azaḡa reiro.
8 Nós os amávamos tanto, que gostaríamos de ter dado a vocês não somente a boa notícia que vem de Deus, mas até mesmo a nossa própria vida. Como nós os amávamos!
9 Nego nabudi, za emeḡeꞌa ḡihau gauirotaꞌaꞌe hube hune zamareꞌohe. Emeꞌa Badiꞌa hari manoḡa zae haramozinuteꞌea, zae boꞌaḡano vazeni ꞌahoga mene aduadunifine ohere zu madai gauinu.
9 Irmãos, vocês com certeza lembram de como trabalhamos e lutamos para ganhar o nosso sustento. Trabalhávamos de dia e de noite a fim de não sermos uma carga para vocês, enquanto anunciávamos a vocês a boa notícia que vem de Deus.
10 Zaꞌe fieꞌeteꞌe azaḡa radu emeꞌa nougenouge zae mazao haḡairotaꞌaꞌe zaꞌe deheru edereꞌohe, ebu Badiꞌa zuni edereꞌohe. Emeꞌe zae mazao hube hune haḡai deheḡa zu duduḡa haḡairo zu veꞌoḡa mene haḡairo.
10 Vocês são nossas testemunhas e Deus também de que o nosso comportamento entre vocês que creram foi limpo, correto e sem nenhuma falha.
11 Zaꞌe edeḡa, moganiꞌa ubugaubuga mazao haḡaeꞌeteꞌe teige, emeꞌe zae tibatiba mazao ꞌouge haḡairo.
11 Vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata os seus filhos.
12 Emeꞌa zae inaraziro, namiziro zu iraduguziro. Aꞌe, zaeꞌa Badiꞌa matuꞌohauꞌeteꞌe haḡaiḡa haḡae radifine raꞌohe, mazaḡa zaꞌe Badiꞌaꞌa niḡa ḡihiꞌaḡa hina zuhiꞌaziꞌeteꞌe azaḡa rouga veize huziro.
12 Nós os animamos e aconselhamos para que vocês vivessem de uma maneira que agrade a Deus, que os chama para terem parte no seu Reino e na sua glória .
13 Emeꞌe iḡaiḡa Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi raꞌohe. Mazaḡa emeḡeꞌa Badiꞌa ḡoere haramozenadu zaeꞌa mae ḡihinirotene, aꞌe mene vaze ḡoere, rehano hube hune Badiꞌa ḡoere rae mae ḡihiniro. Eꞌe ḡoeꞌa zuni fieꞌeteꞌe azaḡa, zae zamao gaueꞌohe.
13 E existe outra razão pela qual sempre damos graças a Deus. Quando levamos a vocês a mensagem de Deus, vocês a ouviram e aceitaram. Não a aceitaram como uma mensagem que vem de pessoas, mas como a mensagem que vem de Deus, o que, de fato, ela é. Pois Deus está agindo em vocês, os que creem.
14 Nego nabudi, Iudea habaꞌano Badiꞌa mone ekalesia, Keriso Iesu mazao fieꞌeteꞌe azaḡa mazao fureraroteꞌeꞌa zae mazao zuni fureraro. Zeḡeꞌa Iuda azaḡa mazaonoꞌo hidiroteꞌe adugaḡaꞌe zae zuni zae teite ḡoere ḡumu azaḡa mazaonoꞌo hidiro.
14 Meus irmãos, o que aconteceu com vocês já havia acontecido também com as igrejas de Deus na Judeia, com o povo dali que pertence a Cristo Jesus. Vocês foram perseguidos pelos seus próprios patrícios do mesmo modo que os cristãos da Judeia foram perseguidos pelos judeus.
15 Iuda azaḡaniꞌa Zuhiꞌa Boro Iesu zu peroveta azaḡa zimiro, ebu emeḡe hegofe bufiro. Zeꞌe Badiꞌa mene matuꞌohauꞌohe zu vaze niduꞌa agiroziꞌohe.
15 Foram os judeus que mataram o Senhor Jesus e os profetas e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são inimigos de todos.
16 Iuda azaḡaꞌe emeꞌa Iuda mene azaḡa haramozenadu ze ḡabone hidoga garareꞌohe. Deꞌugeꞌenaꞌa, ze iḡaiḡa haḡaize sauꞌa ragateragate teadu haḡaize sauꞌa niduꞌaꞌe iriꞌaveꞌohe. Eꞌanoꞌo Badiꞌa zama ḡugiꞌaniꞌa zeḡe mazao fureraro.
16 Tentam até nos impedir de anunciarmos a mensagem de salvação aos não judeus. Com isso eles completam o total dos pecados que eles têm cometido. Mas agora o castigo de Deus caiu finalmente sobre eles.
17 Nego nabudi, emeꞌa mada tahiḡa zae muhize iḡunirotene, ahirio zae mene ḡiaziro rehano, zamafeo iḡaiḡa zae zamariro. Ebu zae ḡiazoga urate rudaunu ꞌahine, zae vaḡe bare amoga radu ibi vaḡe arinu.
17 Irmãos, nós tivemos de nos separar de vocês por algum tempo. Estamos longe dos olhos, mas perto do coração. Sentimos muitas saudades de vocês e gostaríamos de vê-los outra vez.
18 Eꞌanoꞌo eme zae vaḡe amihi reiro. Hube hune eḡe, Pauloꞌa barebare ibi vaḡiro rehano, Sataniꞌa emeḡe ibi ꞌuiro.
18 Por isso quisemos ir até aí e fazer uma visita a vocês. Pelo menos eu, Paulo, quis fazer isso mais de uma vez, mas Satanás não nos deixou.
19 Eme uraꞌe bare ḡiazihi raꞌohe, mazaḡa zaꞌe Badiꞌa mazao fie gigaruꞌeꞌuma, onamo emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesuꞌa bare ariteꞌe madaḡano emeḡe niduꞌa ane zamao edaꞌuma. Eꞌe madaḡano emeꞌe zae uꞌano matuꞌiꞌuma ebu zaꞌe emeꞌa Iesu ubumao niguzadu zaꞌe aniꞌa rifiteꞌe kini vadiga adiriḡa teigiꞌuma.
19 Afinal, quando o nosso Senhor Jesus vier, vocês e ninguém mais são de modo todo especial a nossa esperança, a nossa alegria e o nosso motivo de satisfação, diante dele, pela nossa vitória.
20 Hube hune zaꞌe emeꞌa niguzeꞌeteꞌe azaḡa zu zae uꞌano eme matuꞌeꞌohe.
20 Sim, vocês são o nosso orgulho e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.