1 Tessalonicenses 2
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NAA
1 Nego nabudi, za edeḡa, emeḡeꞌa zae vaḡe amirotaꞌaꞌe mene foure reiro.
1 Irmãos, vocês sabem muito bem que a nossa chegada no meio de vocês não foi em vão.
2 Za edeḡa, ibite Filipo zamaḡano vazeꞌa aduga rifiro zu emeḡe rae sausaufiro, rehano emeꞌe Badiꞌaꞌa inarafeadu agire boro bagaḡa zamaḡano zuni Badiꞌa hari manoḡa zae mazao rae fureniro.
2 Pelo contrário, apesar de maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, tivemos ousada confiança em nosso Deus para anunciar a vocês o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Mazaḡa emeꞌe zamarone veꞌoḡa ga zama toraga hina mene haramoziniꞌohe ebu zae soꞌozifine mene ḡorezeꞌohe.
3 Pois a nossa exortação não procede de erro ou de intenções impuras, nem se baseia no engano.
4 Rehano emeꞌe Badiꞌaꞌa ane gau azaḡano ohofadu aniꞌa rifiroteꞌe hariḡa manoḡa ziꞌohe. Eꞌanoꞌo emeꞌe mene vaze matuꞌozenoga, rehano Badiꞌa matuꞌohanoga veize harameꞌohe. Badiꞌaꞌe emeḡe zama faifaine ḡianeꞌohe.
4 Pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de ele nos confiar o evangelho, assim falamos, não para agradar as pessoas, e sim para agradar a Deus, que prova o nosso coração.
5 Za edeḡa, emeꞌa zamaze auꞌeteꞌe ḡoeꞌa hina mene haramido ebu zae mazaonoꞌo manoḡa mouga radu mene soꞌoze ḡorezido. Aꞌe huga rae Badiꞌaꞌa rae fureneꞌohe.
5 A verdade, como vocês sabem, é que nunca usamos de linguagem de bajulação, nem de pretextos gananciosos. Deus é testemunha disso.
6 Ebu emeꞌe vazeꞌa nigufoga veize mene inariro. Zaeꞌa ga vaze ꞌahogaꞌahoganiꞌa nigufoga mene uratiro.
6 Também jamais andamos buscando elogios das pessoas, nem de vocês, nem de outros.
7 Emeꞌe Keriso apostolo azaḡa radu zae tuḡutuḡuzogaꞌe idaḡa, rehano emeꞌa zae boꞌaḡano radiunutene, viꞌaniꞌa ubugaubuga taufeꞌeteꞌe teige, zae mazao roḡeru haḡainu.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter feito exigências, preferimos ser carinhosos quando estivemos aí com vocês, assim como uma mãe que acaricia os próprios filhos.
8 Eme zae zamare borofiro ꞌahine, matuꞌeꞌenaꞌa, Badiꞌa hari manoḡa zae teite dainihi rae reiro. Mene eꞌe daꞌo, ḡabonefe zuni zae veize matuꞌe ahetihi rae reiro. Mazaḡa zaꞌe emeꞌa zamare borofeꞌeteꞌe azaḡa reiro.
8 Assim, com muito afeto, estávamos prontos a lhes oferecer não somente o evangelho de Deus, mas até mesmo a própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Nego nabudi, za emeḡeꞌa ḡihau gauirotaꞌaꞌe hube hune zamareꞌohe. Emeꞌa Badiꞌa hari manoḡa zae haramozinuteꞌea, zae boꞌaḡano vazeni ꞌahoga mene aduadunifine ohere zu madai gauinu.
9 Pois vocês com certeza se lembram, irmãos, do nosso esforço e fadiga, e de como, trabalhando de noite e de dia para não vivermos à custa de nenhum de vocês, proclamamos a vocês o evangelho de Deus.
10 Zaꞌe fieꞌeteꞌe azaḡa radu emeꞌa nougenouge zae mazao haḡairotaꞌaꞌe zaꞌe deheru edereꞌohe, ebu Badiꞌa zuni edereꞌohe. Emeꞌe zae mazao hube hune haḡai deheḡa zu duduḡa haḡairo zu veꞌoḡa mene haḡairo.
10 Vocês e Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira piedosa, justa e irrepreensível em relação a vocês, os que creem.
11 Zaꞌe edeḡa, moganiꞌa ubugaubuga mazao haḡaeꞌeteꞌe teige, emeꞌe zae tibatiba mazao ꞌouge haḡairo.
11 E vocês sabem muito bem que tratamos cada um de vocês como um pai trata os seus filhos,
12 Emeꞌa zae inaraziro, namiziro zu iraduguziro. Aꞌe, zaeꞌa Badiꞌa matuꞌohauꞌeteꞌe haḡaiḡa haḡae radifine raꞌohe, mazaḡa zaꞌe Badiꞌaꞌa niḡa ḡihiꞌaḡa hina zuhiꞌaziꞌeteꞌe azaḡa rouga veize huziro.
12 exortando, consolando e admoestando vocês a viverem de uma maneira digna de Deus, que os chama para o seu Reino e a sua glória.
13 Emeꞌe iḡaiḡa Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi raꞌohe. Mazaḡa emeḡeꞌa Badiꞌa ḡoere haramozenadu zaeꞌa mae ḡihinirotene, aꞌe mene vaze ḡoere, rehano hube hune Badiꞌa ḡoere rae mae ḡihiniro. Eꞌe ḡoeꞌa zuni fieꞌeteꞌe azaḡa, zae zamao gaueꞌohe.
13 Temos mais uma razão para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, ao receberem a palavra que de nós ouviram, que é de Deus, vocês a acolheram não como palavra humana, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual está atuando eficazmente em vocês, os que creem.
14 Nego nabudi, Iudea habaꞌano Badiꞌa mone ekalesia, Keriso Iesu mazao fieꞌeteꞌe azaḡa mazao fureraroteꞌeꞌa zae mazao zuni fureraro. Zeḡeꞌa Iuda azaḡa mazaonoꞌo hidiroteꞌe adugaḡaꞌe zae zuni zae teite ḡoere ḡumu azaḡa mazaonoꞌo hidiro.
14 Tanto é assim, irmãos, que vocês se tornaram imitadores das igrejas de Deus que se encontram na Judeia e que estão em Cristo Jesus; porque também vocês sofreram, da parte de seus patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Iuda azaḡaniꞌa Zuhiꞌa Boro Iesu zu peroveta azaḡa zimiro, ebu emeḡe hegofe bufiro. Zeꞌe Badiꞌa mene matuꞌohauꞌohe zu vaze niduꞌa agiroziꞌohe.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, não agradam a Deus e são adversários de todos,
16 Iuda azaḡaꞌe emeꞌa Iuda mene azaḡa haramozenadu ze ḡabone hidoga garareꞌohe. Deꞌugeꞌenaꞌa, ze iḡaiḡa haḡaize sauꞌa ragateragate teadu haḡaize sauꞌa niduꞌaꞌe iriꞌaveꞌohe. Eꞌanoꞌo Badiꞌa zama ḡugiꞌaniꞌa zeḡe mazao fureraro.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, caiu sobre eles, definitivamente.
17 Nego nabudi, emeꞌa mada tahiḡa zae muhize iḡunirotene, ahirio zae mene ḡiaziro rehano, zamafeo iḡaiḡa zae zamariro. Ebu zae ḡiazoga urate rudaunu ꞌahine, zae vaḡe bare amoga radu ibi vaḡe arinu.
17 E nós, irmãos, estando separados de vocês por breve tempo, ficando longe dos olhos, mas perto do coração, com muito mais empenho e com grande desejo procuramos ir vê-los pessoalmente.
18 Eꞌanoꞌo eme zae vaḡe amihi reiro. Hube hune eḡe, Pauloꞌa barebare ibi vaḡiro rehano, Sataniꞌa emeḡe ibi ꞌuiro.
18 Por isso, quisemos ir até vocês — pelo menos eu, Paulo, por mais de uma vez —, porém Satanás nos barrou o caminho.
19 Eme uraꞌe bare ḡiazihi raꞌohe, mazaḡa zaꞌe Badiꞌa mazao fie gigaruꞌeꞌuma, onamo emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesuꞌa bare ariteꞌe madaḡano emeḡe niduꞌa ane zamao edaꞌuma. Eꞌe madaḡano emeꞌe zae uꞌano matuꞌiꞌuma ebu zaꞌe emeꞌa Iesu ubumao niguzadu zaꞌe aniꞌa rifiteꞌe kini vadiga adiriḡa teigiꞌuma.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou a coroa em que nos gloriamos na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não é verdade que são vocês?
20 Hube hune zaꞌe emeꞌa niguzeꞌeteꞌe azaḡa zu zae uꞌano eme matuꞌeꞌohe.
20 Sim, vocês são realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.