1 Tessalonicenses 2
Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARA
1 Nego nabudi, za edeḡa, emeḡeꞌa zae vaḡe amirotaꞌaꞌe mene foure reiro.
1 Porque vós, irmãos, sabeis, pessoalmente, que a nossa estada entre vós não se tornou infrutífera;
2 Za edeḡa, ibite Filipo zamaḡano vazeꞌa aduga rifiro zu emeḡe rae sausaufiro, rehano emeꞌe Badiꞌaꞌa inarafeadu agire boro bagaḡa zamaḡano zuni Badiꞌa hari manoḡa zae mazao rae fureniro.
2 mas, apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como é do vosso conhecimento, tivemos ousada confiança em nosso Deus, para vos anunciar o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Mazaḡa emeꞌe zamarone veꞌoḡa ga zama toraga hina mene haramoziniꞌohe ebu zae soꞌozifine mene ḡorezeꞌohe.
3 Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;
4 Rehano emeꞌe Badiꞌaꞌa ane gau azaḡano ohofadu aniꞌa rifiroteꞌe hariḡa manoḡa ziꞌohe. Eꞌanoꞌo emeꞌe mene vaze matuꞌozenoga, rehano Badiꞌa matuꞌohanoga veize harameꞌohe. Badiꞌaꞌe emeḡe zama faifaine ḡianeꞌohe.
4 pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração.
5 Za edeḡa, emeꞌa zamaze auꞌeteꞌe ḡoeꞌa hina mene haramido ebu zae mazaonoꞌo manoḡa mouga radu mene soꞌoze ḡorezido. Aꞌe huga rae Badiꞌaꞌa rae fureneꞌohe.
5 A verdade é que nunca usamos de linguagem de bajulação, como sabeis, nem de intuitos gananciosos. Deus disto é testemunha.
6 Ebu emeꞌe vazeꞌa nigufoga veize mene inariro. Zaeꞌa ga vaze ꞌahogaꞌahoganiꞌa nigufoga mene uratiro.
6 Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros.
7 Emeꞌe Keriso apostolo azaḡa radu zae tuḡutuḡuzogaꞌe idaḡa, rehano emeꞌa zae boꞌaḡano radiunutene, viꞌaniꞌa ubugaubuga taufeꞌeteꞌe teige, zae mazao roḡeru haḡainu.
7 Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;
8 Eme zae zamare borofiro ꞌahine, matuꞌeꞌenaꞌa, Badiꞌa hari manoḡa zae teite dainihi rae reiro. Mene eꞌe daꞌo, ḡabonefe zuni zae veize matuꞌe ahetihi rae reiro. Mazaḡa zaꞌe emeꞌa zamare borofeꞌeteꞌe azaḡa reiro.
8 assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós.
9 Nego nabudi, za emeḡeꞌa ḡihau gauirotaꞌaꞌe hube hune zamareꞌohe. Emeꞌa Badiꞌa hari manoḡa zae haramozinuteꞌea, zae boꞌaḡano vazeni ꞌahoga mene aduadunifine ohere zu madai gauinu.
9 Porque, vos recordais, irmãos, do nosso labor e fadiga; e de como, noite e dia labutando para não vivermos à custa de nenhum de vós, vos proclamamos o evangelho de Deus.
10 Zaꞌe fieꞌeteꞌe azaḡa radu emeꞌa nougenouge zae mazao haḡairotaꞌaꞌe zaꞌe deheru edereꞌohe, ebu Badiꞌa zuni edereꞌohe. Emeꞌe zae mazao hube hune haḡai deheḡa zu duduḡa haḡairo zu veꞌoḡa mene haḡairo.
10 Vós e Deus sois testemunhas do modo por que piedosa, justa e irrepreensivelmente procedemos em relação a vós outros, que credes.
11 Zaꞌe edeḡa, moganiꞌa ubugaubuga mazao haḡaeꞌeteꞌe teige, emeꞌe zae tibatiba mazao ꞌouge haḡairo.
11 E sabeis, ainda, de que maneira, como pai a seus filhos, a cada um de vós,
12 Emeꞌa zae inaraziro, namiziro zu iraduguziro. Aꞌe, zaeꞌa Badiꞌa matuꞌohauꞌeteꞌe haḡaiḡa haḡae radifine raꞌohe, mazaḡa zaꞌe Badiꞌaꞌa niḡa ḡihiꞌaḡa hina zuhiꞌaziꞌeteꞌe azaḡa rouga veize huziro.
12 exortamos, consolamos e admoestamos, para viverdes por modo digno de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Emeꞌe iḡaiḡa Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi raꞌohe. Mazaḡa emeḡeꞌa Badiꞌa ḡoere haramozenadu zaeꞌa mae ḡihinirotene, aꞌe mene vaze ḡoere, rehano hube hune Badiꞌa ḡoere rae mae ḡihiniro. Eꞌe ḡoeꞌa zuni fieꞌeteꞌe azaḡa, zae zamao gaueꞌohe.
13 Outra razão ainda temos nós para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, tendo vós recebido a palavra que de nós ouvistes, que é de Deus, acolhestes não como palavra de homens, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual, com efeito, está operando eficazmente em vós, os que credes.
14 Nego nabudi, Iudea habaꞌano Badiꞌa mone ekalesia, Keriso Iesu mazao fieꞌeteꞌe azaḡa mazao fureraroteꞌeꞌa zae mazao zuni fureraro. Zeḡeꞌa Iuda azaḡa mazaonoꞌo hidiroteꞌe adugaḡaꞌe zae zuni zae teite ḡoere ḡumu azaḡa mazaonoꞌo hidiro.
14 Tanto é assim, irmãos, que vos tornastes imitadores das igrejas de Deus existentes na Judeia em Cristo Jesus; porque também padecestes, da parte dos vossos patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Iuda azaḡaniꞌa Zuhiꞌa Boro Iesu zu peroveta azaḡa zimiro, ebu emeḡe hegofe bufiro. Zeꞌe Badiꞌa mene matuꞌohauꞌohe zu vaze niduꞌa agiroziꞌohe.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são adversários de todos os homens,
16 Iuda azaḡaꞌe emeꞌa Iuda mene azaḡa haramozenadu ze ḡabone hidoga garareꞌohe. Deꞌugeꞌenaꞌa, ze iḡaiḡa haḡaize sauꞌa ragateragate teadu haḡaize sauꞌa niduꞌaꞌe iriꞌaveꞌohe. Eꞌanoꞌo Badiꞌa zama ḡugiꞌaniꞌa zeḡe mazao fureraro.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de irem enchendo sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, sobreveio contra eles, definitivamente.
17 Nego nabudi, emeꞌa mada tahiḡa zae muhize iḡunirotene, ahirio zae mene ḡiaziro rehano, zamafeo iḡaiḡa zae zamariro. Ebu zae ḡiazoga urate rudaunu ꞌahine, zae vaḡe bare amoga radu ibi vaḡe arinu.
17 Ora, nós, irmãos, orfanados, por breve tempo, de vossa presença, não, porém, do coração, com tanto mais empenho diligenciamos, com grande desejo, ir ver-vos pessoalmente.
18 Eꞌanoꞌo eme zae vaḡe amihi reiro. Hube hune eḡe, Pauloꞌa barebare ibi vaḡiro rehano, Sataniꞌa emeḡe ibi ꞌuiro.
18 Por isso, quisemos ir até vós (pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas); contudo, Satanás nos barrou o caminho.
19 Eme uraꞌe bare ḡiazihi raꞌohe, mazaḡa zaꞌe Badiꞌa mazao fie gigaruꞌeꞌuma, onamo emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesuꞌa bare ariteꞌe madaḡano emeḡe niduꞌa ane zamao edaꞌuma. Eꞌe madaḡano emeꞌe zae uꞌano matuꞌiꞌuma ebu zaꞌe emeꞌa Iesu ubumao niguzadu zaꞌe aniꞌa rifiteꞌe kini vadiga adiriḡa teigiꞌuma.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa em que exultamos, na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não sois vós?
20 Hube hune zaꞌe emeꞌa niguzeꞌeteꞌe azaḡa zu zae uꞌano eme matuꞌeꞌohe.
20 Sim, vós sois realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.