1 Pedro 2
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVT
1 Eꞌanoꞌo zae mazaonoꞌo sauꞌa niduꞌa, soꞌosoꞌo niduꞌa, zama guhi, ahiahi zu vaze rae sausauzeꞌeteꞌe ḡoeꞌa nunu mae vaḡinoꞌi.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Ene guraḡaniꞌa viꞌa nune vuḡa urate rudauꞌeteꞌe teige, zae zuni vine moneo nune vuḡa iriga moꞌi. ꞌOugine zaꞌe ḡuhuradu ḡabone hidiꞌuma.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 Zaꞌe edeḡa, Zuhiꞌa Boroꞌe manoḡa tauḡi. Eꞌanoꞌo vine moneo nune gagihi rae ufeta inaroꞌi.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Keriso vaḡe aroꞌi. Aniꞌe vazeꞌa hezahoharo, rehano Badiꞌaꞌa ohotadu ane ubumao Kerisoꞌe ḡihiꞌaḡa rae reiro. Aniꞌe ne duꞌe rinedeꞌeteꞌe hadiḡa heuḡa. Hadi aꞌe ḡaboga zu ḡihiꞌaḡa.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Zae zuni hadi ḡaboga heuḡa. Badiꞌaꞌa zae ohozadu Badiꞌa Vineꞌa radiuꞌeteꞌe neḡa ogoruꞌohe. Ebu zaꞌe dibuꞌo azaḡa zaḡoḡano ohozadu zaeꞌa Iesu Keriso uꞌano vine dibuꞌoḡa Badiꞌa haꞌuma. ꞌOugine, Badiꞌaꞌa matuꞌiꞌuma.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae raꞌohe,
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Zaꞌe fieꞌeteꞌe azaḡa ꞌahine, hadi ꞌadiꞌe zae mazaoꞌe ḡihiꞌaḡa. Rehano mene fieꞌeteꞌe azaḡa mazaoꞌe Buka Zaḡoḡano ꞌahige raꞌohe,
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Ebu raenaꞌa,Zeꞌe Badiꞌa ḡoere mene egohauꞌeteꞌe uꞌano tutuhanadu uiteꞌohe. ꞌUguḡaniꞌa zeḡe mazao fureranoga veize Badiꞌaꞌa ze irina ohoziro.
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Rehano zaꞌe Badiꞌaꞌa ohotiroteꞌe azaḡa, Kini veize gaueꞌeteꞌe dibuꞌoḡa azaḡa, haba ꞌadi azaḡa zaḡoḡa, zu Badiꞌa mone azaḡa. Badiꞌaꞌa zaꞌe uzaboonoꞌo mae vaḡizadu ane agaḡa ḡihiꞌaḡa zamaḡano mae zouziro. ꞌOugadu zaeꞌa ani haḡai manomano rae fureneꞌohe.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Ibite zaꞌe Badiꞌa mone mene azaḡa, rehano izidi zaꞌe ane mone azaḡa. Ibite Badiꞌaꞌa za mene vetuḡaziro, rehano izidi vetuḡaziꞌohe.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Eḡe zamarone azaḡa, zaꞌe raha ꞌadao iꞌudo azaḡa zu avoꞌa azaḡa teigeꞌohe. E za inare ziꞌohe, ahiri urao haḡai sauꞌa haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa mae vaḡinoꞌi. Zamarone ꞌuguḡaꞌe vineze agiroziꞌenaꞌa, utitoziꞌohe.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Badiꞌa aḡuꞌa azaḡa boꞌaḡano haḡai manoḡa haḡae radoꞌi. Ze zaeꞌa haḡai sauꞌa haḡaeꞌohe rae sausauziꞌuma, rehano zaꞌa haḡai manoḡa haḡaeꞌeteꞌe horonadu ze Badiꞌaꞌa emeḡe vaḡe ariteꞌe madaḡano ani ni mae ḡihiniꞌuma.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Raha ꞌadao vaze ibitoziꞌeteꞌe inaraḡa meiroteꞌe azaḡa niduꞌa egozenoꞌi. Zuhiꞌa Boro veize ꞌouge haḡaoꞌi. Raha kiniḡa egohanoꞌi. Ane inaraꞌe boro hune.
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 Gavana azaḡa egozenoꞌi. Zeꞌe nagini veꞌoḡa haḡaeꞌeteꞌe azaḡa aduga zenoga veize ebu duduḡa haḡaeꞌeteꞌe azaḡa niguzoga veize kiniꞌa tuḡuziro.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Badiꞌaꞌe zaeꞌa haḡai manoḡa haḡaoga urateꞌohe. Haḡai manoḡa haḡadu kauriḡa azaḡaniꞌa Badiꞌa aḡuꞌa uꞌano veꞌore ḡoereꞌeteꞌe ꞌuiꞌuma.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Zaꞌe mene tuḡure azaḡano radoꞌi. Rehano zaꞌe bohaꞌa radu sauꞌa nunu haḡaeꞌeteꞌe ibiḡano ago radoꞌi, rehano Badiꞌa tuḡure azaḡano radoꞌi.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Vaze niduꞌa faine gubazoꞌi. Ekalesia zamaḡano zae teite tiburu fieꞌeteꞌe azaḡa, negoze nabudize zamaroꞌi. Badiꞌa rihonoꞌi zu raha kiniḡa gubanoꞌi.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Tuḡure azaḡa, zaꞌe zuhiꞌaze gubazeꞌenaꞌa, ḡoereze egozenoꞌi. Zae mazao manoreꞌeteꞌe zu vetuḡaziꞌeteꞌe zuhiꞌaze mazao daꞌoꞌe mene, rehano aduga ziniꞌeteꞌe zuhiꞌaze mazao zuni ꞌouge haḡaoꞌi.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Za veꞌoḡa mene haḡairoteꞌe madaḡano zuhiꞌazeꞌa za aduga zinine, Badiꞌa zamareꞌenaꞌa, eꞌe aduga gigiꞌaḡano zamaze obone tiꞌuma. ꞌOugine, Badiꞌaꞌa zae niguziꞌuma.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Zaꞌe gau nu haḡae veꞌoriroteꞌe uꞌano vazeꞌa bouzadu za zamaze obone tine, Badiꞌaꞌa eꞌe moneo zae mene niguziꞌuma. Rehano haḡai manoḡa haḡaeꞌeteꞌe uꞌano aduga hidadu zamaze obone tine, Badiꞌaꞌa zae niguziꞌuma.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Zaeꞌa ꞌouge haḡaoga veize Badiꞌaꞌa huziro. Mazaḡa Kerisoꞌa zae veize aduga hidadu zaꞌa ane oda iḡuꞌa hegotifine ane aduga ꞌuguḡa zae ihoziro.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 — ausente —
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Vazeꞌa ani rae sausaunirotene, ani ze mene rae sausauziro. Vazeꞌa aduga harotene, ani zeḡe mazao aduga baronoziniꞌuma rae mene reiro. Rehano duduḡa ibiḡano vaze kotazeꞌeteꞌe Badiꞌaḡa ꞌevoreo ze riꞌiziro.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Aniꞌa ane ahiri rana emeḡe haḡai sauꞌa mae teadu satauro rana rudaro. Aꞌe emeḡeꞌa haḡai sauꞌa moneoꞌe rudanadu mene bare haḡaifine ebu haḡai duduḡa haḡae radifine reiro. Vazeꞌa ani ahiꞌa sausauniroteꞌe uꞌano, zaꞌe haḡai sauꞌanonoꞌo manoriro.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Ibite zaꞌe mamoeꞌa doudiroteꞌe teigiro, rehano izidi mamoe taufeꞌeteꞌe vazeḡa vaḡe bariro. Aniꞌe zae vine faine ḡianeꞌeteꞌe vazeḡa.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.